Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
LXX Isaiah 24: 1-26:6 as Interpretation and Translation: A Methodological Discussion
Preskúmajte, ako tlmočenie ovplyvňuje preklad.
V tomto zväzku Cunha tvrdí, že rozdiely zistené medzi textom Izaiáša v Septuaginte a hebrejským masoretským textom treba zvážiť vzhľadom na literárny kontext, v ktorom sa nachádzajú. Autor dokazuje, že LXX Iz 24, 1 - 26, 6 možno vnímať ako ucelenú ideovú kompozíciu, ktorá sa výrazne líši od spôsobu, akým bádatelia interpretovali MT Iz 24, 1 - 26, 6. Táto koherencia sa prejavuje používaním určitých lexém a spojení v celom úryvku. V knihe sa kladie téza, že pisár alebo prekladateľ mal už pred začatím procesu prekladu svoju interpretáciu, ktorá formovala jeho preklad hebrejského textu do gréčtiny.
Vlastnosti: Úvod načrtávajúci históriu výskumu LXX Iz 24,1-26,6 Sústredené porovnanie masoretského textu so Septuagintou Dôkladná diskusia o koherencii LXX Iz 24,1-26,6.