Hodnotenie:
Kniha je veľmi dobre prijímaná pre jej komplexné preskúmanie filmových adaptácií literatúry, ktoré ponúka dôkladné porovnania a praktické cvičenia, ktoré zlepšujú pochopenie tejto témy. Bola ocenená pre svoj pútavý štýl písania a ako cenný zdroj informácií pre študentov aj pedagógov v oblasti filmu a literatúry.
Výhody:⬤ Komplexné skúmanie filmových a literárnych adaptácií.
⬤ Pútavý a prístupný štýl písania.
⬤ Navrhované cvičenia na praktické pochopenie.
⬤ Vhodné na vyučovanie aj učenie sa o teórii adaptácií.
⬤ Pozitívne prijatie zo strany čitateľov, najmä študentov filmových odborov.
⬤ Rýchle dodanie a dobrý stav.
⬤ Niektoré komentáre môžu odrážať zaujatosť autora.
⬤ Zaznamenaná obmedzená kritika; celkovo pozitívna spätná väzba, ale niektorým sa môže zdať zjednodušená v porovnaní s hlbšími textami filmovej teórie.
(na základe 14 čitateľských recenzií)
Literature Into Film: Theory and Practical Approaches
Pre väčšinu ľudí sa filmová adaptácia literatúry dá zhrnúť do jednej vety: "Ten film nebol taký dobrý ako kniha." Tento zväzok si kladie za cieľ ukázať čitateľovi, že toto hodnotenie nielenže nie je vždy pravdivé, ale niekedy je vo svojej podstate nespravodlivé. Filmy nakrútené podľa literárnych diel, hoci sa často označujú ako adaptácie, je správnejšie nazývať prekladmi.
Režisér a jeho herci prekladajú príbeh z písanej stránky do vizuálnej podoby. V závislosti od podoby pôvodného textu a zvolenej metódy prekladu sa s touto zmenou média spájajú určité neodmysliteľné ťažkosti a úskalia. Naša recepcia knižného filmu tak často súvisí viac s našimi očakávaniami a čítaním literatúry než s prácou, ktorú filmová produkcia odviedla alebo neodviedla.
Vyhnúť sa týmto predsudkom a spravodlivo hodnotiť akýkoľvek konkrétny film založený na literatúre si vyžaduje uvedomenie si určitých faktorov. Táto práca, napísaná skôr formalistickým než historickým prístupom, predstavuje komplexného sprievodcu filmami podľa literatúry, pričom vytvára kontextuálny a teoretický základ, ktorý čitateľovi pomôže pochopiť vzťahy medzi takýmito filmami a pôvodnými textami, ako aj vlastné individuálne reakcie čitateľa na tieto produkcie.
S týmto cieľom sa zameriava na rozpoznanie a ocenenie prirodzených ťažkostí, ktoré sa vyskytujú pri zakladaní filmu na literárnom diele, či už ide o román, novelu, divadelnú hru alebo poviedku. Jednotlivé kapitoly sa zaoberajú špecifickými otázkami a ťažkosťami, ktoré prináša každý z týchto žánrov, a poskytujú prehľad podporený prípadovými štúdiami konkrétnych filmových prekladov.
Medzi filmy a literárne diela, ktorým sa dostalo tohto spracovania, patria Neznesiteľná ľahkosť bytia, Mandžuský kandidát (1962), Veverička lady Windemereovej Oscara Wildea a Shakespearov Henrich V. Text je popretkávaný návrhmi aktivít, ktoré môže študent alebo fanúšik filmu využiť na zlepšenie svojho vnímania a pochopenia filmov. Inštruktori, ktorí uvažujú o použití tejto knihy v kurze, si môžu vyžiadať skúšobný výtlačok tu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)