Hodnotenie:
Kniha je zbierkou hlboko emotívnych básní, ktoré rezonujú s čitateľmi a ponúkajú hlboké myšlienky a postrehy. Hoci mnohí recenzenti ju považovali za krásnu a pôsobivú, niektorí mali pocit, že nesplnila očakávania, pričom jeden z nich si všimol prílišné používanie ozdobného jazyka.
Výhody:⬤ Hlboké emócie a hlboké myšlienky
⬤ krásna a srdca sa dotýkajúca poézia
⬤ stojí za prečítanie
⬤ vysoko hodnotená fanúšikmi
⬤ hĺbavá a vzťahová
⬤ fyzický stav knihy chválený
⬤ vnímaná ako zberateľské vydanie.
Niektorí čitatelia ju považovali za príliš ozdobnú; minimálne jeden recenzent očakával od knihy viac.
(na základe 9 čitateľských recenzií)
Letters to Mother - Translated from the Gujarati Saakshi Bhaav by BhawanaSomaaya
“ Toto nie je pokus o literárnu tvorbu; pasáže uvedené v tejto knihe sú odrazom mojich pozorovaní a niekedy nespracovaných myšlienok, vyjadrených bez filtrov...
Nie som spisovateľ, väčšina z nás nie je; ale každý hľadá vyjadrenie, a keď sa nutkanie vybiť sa stane premožiteľným, nezostáva nič iné, len vziať pero na papier, nie nevyhnutne písať, ale introspekciu a rozlúsknuť, čo sa deje v srdci a v hlave a prečo. Naréndra Módí V mladosti si Naréndra Módí zvykol každý večer pred spaním napísať list Matke bohyni, ktorú oslovoval Džagat džanáni.
Témy boli rôznorodé: boli v nich vriace smútky, prchavé radosti, pretrvávajúce spomienky. V Módího spisoch bolo cítiť nadšenie mladíka a vášeň zaviesť zmenu. Každých pár mesiacov však Modi stránky roztrhal a poslal ich na ohnisko.
Stránky jedného denníka z roku 1986 sa však zachovali. Tie sú teraz po prvýkrát k dispozícii v angličtine pod názvom Letters to Mother (Listy matke) v pôsobivom preklade Bhawany Somaayovej.“.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)