Hodnotenie:
V recenziách na film Lišiak Reynard sa stretávame s uznaním aj kritikou. Mnohí čitatelia považujú príbehy za pútavé a podnetné, chvália postavu Reynarda a historický význam príbehov. Vyskytujú sa však obavy týkajúce sa kvality prekladu a niektorí čitatelia sa domnievajú, že obsah je príliš názorný pre mladšie publikum.
Výhody:⬤ Pútavé a zábavné rozprávanie, ktoré slúži ako satira na ľudské charakterové chyby.
⬤ Silné vykreslenie postavy Reynarda ako ľstivého a zložitého antihrdinu.
⬤ Zachováva si historickú relevantnosť s náhľadom na stredoveký život a problémy.
⬤ Moderný preklad sprístupňuje text súčasným čitateľom.
⬤ Viacerí čitatelia ju odporúčajú pre dospelých aj staršie deti pre jej cenné ponaučenia.
⬤ Kvalita prekladu bola kritizovaná za to, že mu chýba humor a dôvtip originálneho textu, je opisovaný ako rozvláčny a stráca svoju poetickosť.
⬤ Niektorí považujú obsah za príliš krvavý alebo nevhodný pre deti napriek tomu, že názory na tento bod sa rôznia.
⬤ Niektoré recenzie vyjadrujú sklamanie nad vysokou cenou knihy vzhľadom na jednoduchosť čítania.
(na základe 14 čitateľských recenzií)
Reynard the Fox: A New Translation
Čo majú spoločné slabý kráľ lev, smutný kohút, hlúpy medveď a jeden naozaj nahnevaný vlk? Odpoveďou je, že ich všetkých prekabátil jeden ľstivý líšiak menom Reynard. Pôvodne z Európy v dvanástom storočí vychádzajúci Lišiak Reynard - klasický tricksterský príbeh, ktorého ústrednou postavou je zákerný a veselo amorálny líšiak a jeho početné obete v ríši zvierat - predbehol Texa Averyho aj Princa tým, že ukázal, že je lepšie byť chytrý ako cnostný. Avšak tam, kde Princ učil kráľov, ako manipulovať svojimi poddanými, Lišiak Reynard ukázal, ako vo svete bezohľadnej konkurencie môžu šikovní poddaní prekabátiť svojich vládcov aj nepriateľov.
Na týchto búrlivých stránkach Reynard klame, podvádza alebo zje každého a všetko, s čím sa stretne, a okrem iných podvádza aj kocúra Tyberta, medveďa Bruina a barana Bellina. Reynardova dravá povaha a neustále "kradnutie a potulovanie sa" ho nakoniec privedú do konfliktu s dvorom menej vnímavého leva Nobla a brutálneho vlka Isengrima, kde sa proti sebe postaví rafinovaná ľstivosť a hrubá sila. Na rozdiel od Ezopových bájok o zvieratách, ktoré využívajú drobné rozprávanie na poučenie školáckej morálky, Lišiak Reynard využíva temný a poburujúci zmysel pre humor, aby prebodol pokrytecké autority "civilizovaného" poriadku, keď rétoricky brilantný líšiak prekabáti všetkých prichádzajúcich manipuláciou s ich bezodnou chamtivosťou.
Ako uvádza v úvode James Simpson, jeden z popredných svetových odborníkov na stredovekú literatúru, Reynardove príbehy boli všadeprítomné, keďže boli preložené do všetkých hlavných európskych jazykov a len v Anglicku vyšli v rokoch 1481 až 1700 v dvadsiatich troch samostatných vydaniach. Napriek obrovskej popularite v tom čase však toto mozgom preplnené podobenstvo z veľkej časti zaniklo. Teraz sa po prvý raz po viac ako sto rokoch objavuje verzia z pätnásteho storočia Reynard the Fox v tomto výpravnom preklade.
Mladých aj starších čitateľov potešia Reynardove výkony, pretože sa vynikajúco vyznamenáva pri zašívaní márnivých, nafúkaných a krivých ľudí a uniká trestu bez ohľadu na to, aká tesná je slučka. Simpsonov preklad neskorého stredoanglického Caxtonovho vydania, podčiarknutý novými ilustráciami Edith E. Newmanovej, obnovuje túto klasiku ako súčasť vitálnej tradície, ktorá siaha až k Br'er Rabbit, Bugs Bunnymu a dokonca aj Itchy & Scratchy. Ako píše Stephen Greenblatt vo svojom predslove, Reynard je "zvieracia verzia Homérovho Odyssea, muža mnohých úskokov" a dokazuje, že vo svete, kde sa žerie pes, vládne líška.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)