Hodnotenie:
Kniha obsahuje vynikajúce preklady čínskej poézie od Chloe Garcia Robertsovej, ktoré sú oceňované pre svoju citlivosť a hĺbku. Zaradenie viacerých prekladov tých istých básní zlepšuje pochopenie pôvodných textov. Čitatelia sa tešia na ďalšie diela od autorky.
Výhody:Vynikajúca kvalita prekladu, citlivé stvárnenie, zaradenie čínskeho textu, ďalšie preklady na porovnanie, príjemná prezentácia.
Nevýhody:Obmedzený počet preložených básní (asi 55), čo nemusí uspokojiť čitateľov, ktorí hľadajú rozsiahlejšiu zbierku.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
Jedinečná zbierka diel málo známeho majstra poézie neskorého obdobia Tang Li Shangyina.
Li Shangyin je jedným z najvýznamnejších básnikov neskorého obdobia Tang, ale doteraz bol len zriedkavo prekladaný do angličtiny, možno preto, že ezoterickosť a zmyselnosť jeho diela ho odlišuje od prísnych majstrov čínskeho literárneho kánonu. Li uprednostňoval príťažlivosť pred priamočiarosťou a jeho básne sa rozvíjajú prostredníctvom tajomných obrazov, kým sa spoja do emocionálneho celku. Liho poézia, v ktorej sa spája hedonistický estetizmus s drsným fatalizmom, je opojnou zmesou rozkoše a smútku, túžby a straty, všade preniknutou zvláštnou nostalgiou za prítomným okamihom.
Toto priekopnícke dvojjazyčné vydanie predstavuje preklady širokého výberu Liových veršov od Chloe Garcia Robertsovej v spoločnosti ďalších verzií od významného sinológa A. C. Grahama a básnika Lucasa Kleina.