Hodnotenie:
Kniha „Lesbická lýra“ predstavuje komplexné skúmanie prekladu antických textov, pričom sa zameriava najmä na Sapfó. Hoci autor Jeffrey Duban predvádza pôsobivé vedecké poznatky, kniha je kritizovaná za prílišnú rozvláčnosť a občasnú stratu koncentrácie, čo má za následok nesústredené čítanie. Je však chválená za prístupné písanie, pútavé preklady a schopnosť nájsť odozvu u klasikov i nováčikov. Mnohí čitatelia oceňujú jej kritický pohľad na predchádzajúce preklady, pričom zdôrazňuje dôležitosť porozumenia pôvodným jazykom.
Výhody:Pútavé a zrozumiteľné preklady Sapfó a ďalších antických básnikov, pôsobivé vedecké poznatky, prístupné pre nováčikov aj bežných čitateľov, obsiahly index, rieši problémy prekladu s kritickým pohľadom, efektívne mieša rôzne žánre antickej literatúry.
Nevýhody:Rozsiahly a miestami nesústredený, v neskorších kapitolách mu chýba súdržnosť, niektoré kritiky možno vnímať ako príliš tvrdé alebo neústretové, prospelo by mu dôslednejšie redigovanie, aby sa znížila redundancia.
(na základe 11 čitateľských recenzií)
The Lesbian Lyre: Reclaiming Sappho for the 21st Century
Sapfó, ktorú Platón označil za „desiatu múzu“ starogréckej poézie, je nepochybne najväčšou lyrickou básníčkou antiky. Narodila sa pred viac ako 2 600 rokmi na gréckom ostrove Lesbos a písala ľúbostne o ženách aj mužoch, je to rovnomenná lesbička. To, čo sa zachovalo z jej tvorby a čo o nej vieme, je útržkovité. Je zahalená rúškom tajomstva, no napriek tomu je opakovane prekladaná a diskutovaná - nie, privlastňovaná - všetkými. Najnovšie sa Sapfó dočkala rôznych spracovaní zo strany programovo orientovaných vedcov a takzvaných prekladateľov básnikov s malou alebo žiadnou znalosťou gréčtiny.
Klasicista - prekladateľ Jeffrey Duban vyvracia postmodernistickú vedeckosť, podľa ktorej sa dnes interpretuje Sapfó, a ponúka preklady odrážajúce pôvab a elegantnú jednoduchosť originálov. Duban poskytuje čitateľsky prívetivý prehľad o dobe a témach Sapfó, skúma jej erotiku a grécku homosexualitu celkovo. Zoznamuje nás so Sapfóiným vysoko kultúrnym ostrovným domovom, s jej hudobnými legendami sprevádzanými lýrou a s povestnou krásou lesbických žien. V neposlednom rade zdôrazňuje blízkosť ostrova Lesbos k Tróji, vďaka čomu sa ďalej zameriava na preklad a vychutnávanie Homérovej Iliady a Odysey.
Duban tvrdí, že viac ako čokoľvek iné je to voľný verš a jeho bezuzdné dedičstvo - a niet dvoch osôb, ktoré by boli zodpovednejšie ako Walt Whitman a Ezra Pound -, ktoré nesú zodpovednosť za zánik dnešných klasikov v preklade, nehovoriac o poézii v dvadsiatom storočí.
Okrem otázok na zamyslenie pre klasikov Duban poskytuje ďalekosiahlu príručku pre začiatočníkov v klasickej literatúre s výpadmi do Spensera a Miltona a do koloniálneho impulzu Vergília, Spensera a Západu vôbec.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)