Hodnotenie:
Kniha je zbierkou poézie v gaelčine, ktorá obsahuje anglické preklady, vďaka čomu je prístupná a príjemná pre čitateľov, ktorí sa zaujímajú o írsku literatúru. Kniha získala pozitívne ohlasy za výber poézie a rýchle dodanie.
Výhody:⬤ Obsahuje preklady galskej poézie vedľa seba
⬤ vhodná ako darček pre študentov galčiny
⬤ dobrý výber írskej poézie dvadsiateho storočia
⬤ rýchle dodanie
⬤ užitočná na vzdelávacie účely.
V recenziách neboli uvedené žiadne významné zápory.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
Ide o prvú komplexnú kritickú antológiu modernej poézie v írskom jazyku s anglickými prekladmi. Nadväzuje na priekopnícku antológiu Seana O Tuamu a Thomasa Kinsellu An Duanaire 1600-1900 / Poems of the Dispossessed (1981), ale obsahuje oveľa viac básní a zahŕňa tvorbu 26 básnikov 20.
storočia. Obsahuje básne Padraiga Mac Piaraisa a Liama S. Gogana z obdobia obrodného procesu (1893 - 1939) a veľkorysý výber z tvorby Mairtina O Direaina, Seana O Riordaina a Maire Mhac an tSaoi, ktorí v desaťročiach po druhej svetovej vojne zmenili písanie v írčine, kým básnici Innti - Michael Davitt, Liam O Muirthile, Nuala Ni Dhomhnaill, Cathal O Searcaigh, Biddy Jenkinson - a ďalší v 70.
a 80.
rokoch 20. storočia rozvinuli nové možnosti írskej poézie.
Obsahuje aj diela novších básnikov, ako sú Colm Breathnach, Gearoid Mac Lochlainn, Micheal O Cuaig a Aine Ni Ghlinn. V antológii sú preklady niektorých najvýznamnejších írskych básnikov a prekladateľov, medzi nimi Valentine Iremonger, Michael Hartnett, Paul Muldoon, Eilean Ni Chuilleanain, Bernard O'Donoghue, Maurice Riordan, Peter Sirr, David Wheatley a Mary O'Donoghue, pričom väčšina z nich vznikla na základe novej objednávky pre tento projekt. Mnohé z básní, vrátane útrpnej reakcie Eoghana O Tuairisca na bombardovanie Hirošimy, „Aifreann na marbh“ Mass for the dead), neboli doteraz v angličtine dostupné.
Okrem toho, že antológia predstavuje najlepšiu poéziu v írskom jazyku napísanú od roku 1900, zameriava sa aj na otázku, do akej miery je írska poézia nedostatočne zastúpená v zbierkach modernej a súčasnej írskej poézie. Louis de Paor vo svojom úvode a poznámkach tvrdí, že poézia v írskom jazyku by sa mala hodnotiť skôr podľa vlastnej prísnej estetiky než ako filiálka dominantnej anglofónnej tradície írskeho písania. Írsko-anglické dvojjazyčné vydanie vydané v spolupráci s Clo Iar-Chonnachta.
Leabhar na hAthghabhala sa vyslovuje Lee-owr-rr ne hathar-bvola).