Hodnotenie:
Táto kniha je zbierkou dvoch temných príbehov o skúsenostiach japonských prisťahovalcov v Amerike na začiatku 20. storočia. Predstavuje pochmúrny pohľad na život prisťahovalcov plný zúfalstva a ťažkostí a zároveň ponúka historický pohľad na toto obdobie. Recenzenti vyzdvihujú jeho emocionálnu hĺbku a živé vykreslenie skúseností prisťahovalcov, ale upozorňujú, že príbehy sa môžu miestami zdať riedke a opakujúce sa.
Výhody:⬤ Poskytuje jedinečný pohľad na skúsenosti prisťahovalcov v Amerike na začiatku 20. storočia, najmä z pohľadu japonskej komunity.
⬤ Bohatá na historické súvislosti a podrobnosti o živote v mestách Kalifornie v 20. rokoch 20. storočia.
⬤ Prekladateľka odvádza vynikajúcu prácu pri zachovaní podstaty príbehov s užitočnými kontextovými poznámkami.
⬤ Zaradenie archívnych fotografií umocňuje pohlcujúci zážitok.
⬤ Príbehy sú opísané ako temné a depresívne, chýbajú im napínavé alebo vzrušujúce prvky.
⬤ Niektorí čitatelia považovali príbehy za opakujúce sa a citové opisy za príliš zaťažujúce.
⬤ Postavy nie sú dobre rozvinuté, čo môže viesť k nedostatočnému zaujatiu ich osudmi.
⬤ Zaznamenali sa problémy s úpravou a chronológiou, čo viedlo k určitému zmätku v rozprávaní.
(na základe 6 čitateľských recenzií)
Lament in the Night
V zbierke Lament v noci sú po prvý raz z japončiny preložené dve pozoruhodné novely autora Šósun Nagaharu. Titulná novela, pôvodne publikovaná v roku 1925, sleduje potulného nádenníka Išikawu Sazuka, ktorý sa potuluje po zapadnutých uličkách a kúpeľoch Los Angeles a hľadá jedlo, prácu alebo len niekoho, koho by sa mohol chytiť.
Druhá novela sleduje mladú matku, ktorá si razí cestu po baroch a nočných kluboch po tom, čo ju opustil manžel závislý od hazardných hier. Táto oslnivá novela, napísaná mŕtvym tónom, ktorý je sugestívny a zároveň presný, je prísľubom, že sa stane klasikou americkej literatúry 20. rokov minulého storočia.
Toto vôbec prvé anglické vydanie knihy Lament in the Night otvára celú oblasť americkej literatúry, ktorá bola žalostne málo publikovaná a nepreskúmaná - a to literárne dedičstvo neanglicky hovoriacich prisťahovalcov v Amerike. Nagahara bol ovplyvnený mnohými západnými spisovateľmi - najmä Knutom Hamsunom, ktorého dielo preložil do japončiny - a jeho romány spájajú drsnú citlivosť losangeleského noiru s prvkami japonského tradičného rozprávania a epistolárnych techník.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)