La Autotraduccion en la Poes a Mapuche skúma rôzne formy, kontexty a motivácie, ktoré tvoria prax autotradície v dvojjazyčnej tvorbe šiestich súčasných mapuchských básnikov: Leonela Lienlafa, Elicura Chihuailafa, Rayena Kvyeha, Mar a Teresy Panchillo, Liliany Ancalao a Adriany Paredes Pinda.
Cieľom je ponúknuť komparatívnu analýzu kultúrnych a sociálno-historických súradníc mapučskej dvojjazyčnej básnickej tvorby za posledných 30 rokov na základe pojmu traful a typológie stratégií vlastného prekladu. Ide o knihu zameranú na medzikultúrnu reflexiu, ktorá ponúka ponor do citlivého územia literatúry z hľadiska čítania krížení, napätí, rozporov a komplementarít medzi verziami mapuzungunsko-španielskych dvojjazyčných básnických textov.
Je to príspevok tak k porovnávacej literatúre v zmysle otvorenosti voči jazykom a literárnym diskurzom vznikajúcim v Abya Yala, ako aj k štúdiám samoprekladu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)