Hodnotenie:
Preklad knihy Kuunmong od pátra Jamesa S. Galea je považovaný za čitateľný a prístupný, takže je vhodný pre širokú verejnosť. Neodporúča sa však puristom alebo tým, ktorí hľadajú akademické štúdium textu. Prednosti a nedostatky prekladu vyplývajú z Galeovho prístupu vrátane jeho poetických slobôd a niektorých vynechaní. Čitateľom odporúčame, aby si pre komplexnejšie pochopenie prečítali ďalšie diela.
Výhody:⬤ Čitateľný a prístupný preklad
⬤ vhodný pre bežných čitateľov
⬤ zachytáva ducha originálu
⬤ uľahčuje záujem o kórejskú literatúru.
⬤ Nevhodný pre puristov alebo akademické záujmy
⬤ niektoré voľnosti v poézii
⬤ vynechanie niektorých pasáží
⬤ nemusí úplne vyjadriť zložitosť originálu.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
Kuunmong: The Cloud Dream of the Nine
Najslávnejší kórejský román: príbeh o pravej viere skúšanej svetskými ambíciami, odohrávajúci sa v Číne za dynastie Tchang; milostný príbeh a klasické vyjadrenie konfuciánskych hodnôt v konflikte s budhistickou vierou.
Napísal ho Kim Manjung (1617 - 1682), štátny úradník a dvoran na najvyššej úrovni, neskôr politický exulant v Kórei v 17. storočí.
Preložil James S. Gale (1863 - 1937), jedna z najvýznamnejších raných osobností stretnutia modernej Kórey s anglicky hovoriacim svetom.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)