Hodnotenie:
Krásky: Čechova, ktorá ukazuje jeho majstrovstvo v tomto žánri a zložitosť ruskej literatúry. Preklad Nicolasa Pasternaka Slatera je oceňovaný pre svoju plynulosť a poetický jazyk, ktorý vystihuje podstatu Čechovovho diela. Hoci sa zbierka označuje za skvelý úvod pre začínajúcich záujemcov o ruskú literatúru, niektorí čitatelia upozorňujú na odstránenie archaických výrazov a sexistických dialógov v modernom preklade. Celkovo poviedky rozoberajú témy lásky a ľudských vzťahov na pozadí Ruska 19. storočia.
Výhody:⬤ Krásne napísané a dobre preložené poviedky, ktoré vystihujú podstatu Čechovovho diela
⬤ výborné na zoznámenie čitateľov s ruskou literatúrou
⬤ prístupná a pútavá próza
⬤ možno čítať viackrát s novými poznatkami
⬤ pohodlný rozmer na cesty
⬤ obsahuje rôzne témy týkajúce sa lásky a ľudských vzťahov.
⬤ Niektorí čitatelia majú pocit, že preklad príliš modernizuje jazyk, čím sa stráca časť archaického čara originálu
⬤ absencia komentára v zbierke môže u čitateľov vyvolať zvedavosť na kritériá výberu
⬤ málo poviedok definitívne zasadených do miesta alebo času môže byť pre niektorých mätúcich.
(na základe 13 čitateľských recenzií)
The Beauties: Essential Stories
Základné vydanie najväčších poviedok ruského majstra formy
Čechov bol bezpochyby jedným z najväčších pozorovateľov ľudskej povahy v celej jej neusporiadanej zložitosti. Jeho poviedky, ktoré písal počas celého života a ktoré boli pre túto zásadnú zbierku nanovo preložené, sú znamenitými majstrovskými dielami v miniatúre.
Sú tu poviedky, ktoré ponúkajú záblesk krásy, spomienku na omylný bozk, sny o cudzoložstve, celoživotné manželské zanedbávanie, krehkosť života, nevyhnutnosť smrti a smiešnu pompéznosť obyčajných mužov a žien. Siahajú od ľahkých komických príbehov z jeho raných rokov až po niektoré z najbolestivejších príbehov, aké kedy napísal.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)