Hodnotenie:
V recenziách na „The King's English“ sa vyzdvihuje jej pôvab a dôkladný prístup ku gramatike a používaniu, porovnateľný s neskoršími Fowlerovými dielami. Značnú nespokojnosť však vyvoláva verzia pre Kindle, ktorú mnohí recenzenti považujú za zle formátovanú a ťažko čitateľnú. Niektorí používatelia chvália tlačenú knihu, zatiaľ čo iní vyjadrujú frustráciu z chýbajúcich strán a nezrovnalostí v nárokoch na vydanie.
Výhody:⬤ Skutočná klasika a autoritatívna príručka o gramatike.
⬤ Očarujúci štýl písania s dôkladným spracovaním svojich tém.
⬤ Vhodná pre tých, ktorí sa snažia zlepšiť svoje znalosti anglickej gramatiky.
⬤ Pozitívne ohlasy na kvalitu tlačenej verzie.
⬤ Verzia pre Kindle je zle naformátovaná, takže sa takmer nedá čítať.
⬤ Chýba správna navigácia v digitálnom vydaní vrátane chaotického obsahu.
⬤ V niektorých tlačených kópiách chýbajú strany.
⬤ Zavádzajúce tvrdenia o vydaní vo formáte Kindle.
(na základe 10 čitateľských recenzií)
The King's English (2d edition)
The King's English je klasická kniha o používaní angličtiny a gramatike. Toto druhé vydanie bratov Fowlerovcov, Henryho Watsona Fowlera a Francisa Georgea Fowlera, vyšlo v roku 1908, a teda takmer o niekoľko rokov predchádza Modern English Usage, ktorú napísal Henry sám po Francisovej smrti v roku 1918. Ide o faksimile vydania z roku 1922, ktoré vyšlo vo vydavateľstve Oxford University Press.
The King's English je menej podobný slovníku ako Modern English Usage; pozostáva z dlhších článkov na všeobecnejšie témy, ako je slovná zásoba, syntax a interpunkcia, a v celom texte sa vo veľkej miere opiera o príklady z mnohých zdrojov. Jednou z jej častí je systematický opis vhodných použití slovies shall a will. Tretie a posledné vydanie bolo publikované v roku 1931, kedy ho v popularite nahradilo Modern English Usage.
Keďže všetky živé jazyky sa neustále vyvíjajú, kniha sa v niektorých ohľadoch považuje za zastaranú a niektoré názory Fowlerovcov na správne používanie angličtiny sú vzhľadom na súčasné normy niekedy nesprávne. Fowlerovci napríklad neschvaľujú slovo "concision" (stručnosť) s odôvodnením, že v teológii malo technický význam, "ktorému ho možno aj ponechať"; hoci je "concision" (stručnosť) v súčasnosti bežným synonymom pre "conciseness" (stručnosť), stále je to škaredé slovo. Fowlerovci kritizovali aj používanie výrazov standpoint a just how much (ako v "Just how much more of this can we take? "), označujúc ich za nežiaduce "amerikanizmy", ale oba sú dnes v britskej angličtine bežné. Napriek tomu kniha zostáva vzorom pre používanie. Každý milovník slov by mal mať jej výtlačok.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)