Hodnotenie:
Kniha ponúka preklady významných súčasných holandských básnikov, ktoré sú poučné aj pre čitateľov, ktorí holandskú poéziu nepoznajú.
Výhody:⬤ Obsahuje preklady nositeľa Nobelovej ceny J. M. Coetzeeho
⬤ predstavuje významných holandských básnikov
⬤ zlepšuje pochopenie holandskej poézie
⬤ zaujímavé a neobvyklé diela.
Niektoré básne môžu byť pre vkus niektorých čitateľov príliš súčasné.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Landscape with Rowers: Poetry from the Netherlands
Hoci Holandsko je miestom živej literárnej činnosti prinajmenšom od čias básnikov Beweging van Vijftig (Hnutie päťdesiatych rokov), postavenie holandčiny ako "menšieho" jazyka, ktorým hovorí iba dvadsaťdva miliónov ľudí, udržiava jej bohatú poéziu viac-menej v tajnosti. Tento zväzok - s precízne spracovanými anglickými prekladmi J. M. Coetzeeho vedľa originálov - prináša tvorbu šiestich najvýznamnejších moderných a súčasných holandských básnikov.
Diela, ktorých štýl siaha od rétoriky až po intenzívnu lyriku, obsahujú príklady mýtmi ovplyvneného modernistického verša, prírodnej poézie, experimentálnej poézie, básní, ktoré si uvedomujú samy seba v rámci celoeurópskej avantgardy, a nekompromisných úvah Ceesa Nootebooma o sile a obmedzeniach umenia. Okrem Nootebooma sú v knihe zastúpení básnici Gerrit Achterberg, Hugo Claus, Sybren Polet, Hans Faverey a Rutger Kopland, ktorí predstavujú špičku súčasnej holandskej poézie.
V knihe Mladosť Coetzeeho hlavná postava tvrdí, že "Holanďania sú zo všetkých národov najnudnejší, najantipoetickejší". Týmito úžasnými prekladmi autor dokazuje, že jeho hrdina sa mýli.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)