Hodnotenie:
Kniha je oceňovaná pre svoj hlboký prístup k medzikultúrnej filozofii, najmä cez prizmu poézie Omara Chajjáma. Skúma historický kontext myslenia pozdĺž Hodvábnej cesty a predstavuje univerzálny pohľad na osvietenie, ktorý presahuje moderné západné názory. Autor spája starovekú múdrosť so súčasnými problémami, čím podporuje význam filozofie a literatúry v dnešnom svete.
Výhody:⬤ Inovatívne a stručné podanie filozofie Omara Chajjáma
⬤ silný medzikultúrny pohľad
⬤ zdôrazňuje univerzálnu povahu osvietenia
⬤ spája starovekú múdrosť s moderným životom
⬤ dobre napísané a pútavé.
V recenziách sa výslovne neuvádzajú žiadne zápory, čo naznačuje všeobecne pozitívne prijatie knihy.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The Confluence of Wisdom Along the Silk Road: Omar Khayyam's Transformative Poetry
Po stáročia na živom kultúrnom koridore Hodvábnej cesty v Strednej Ázii diskutovali filozofi a myslitelia helénskej, čínskej a indickej tradície o existenciálnych otázkach. Z tohto podnetného prostredia sa v jedenástom storočí vynoril kultový básnik a matematik Omar Chajjám, ktorý vo svojom básnickom diele Rubaját rozvinul transformatívnu medzikultúrnu filozofiu.
Vaziri sleduje témy Chajjámovho Rubajátu až k veľmi vplyvným filozofickým tradíciám Hodvábnej cesty a odhaľuje fascinujúce paralely v pôvodných dielach Herakleita, Čuang-c' (taoizmus), Nágardžunu (mahajánový budhizmus) a upanišád. Okrem toho Vaziriho elegantný preklad a jedinečná klasifikácia veršov Rubaiyatu odhaľuje existenciálny plán, ktorý vytýčil Chajjám.
V tomto priekopníckom zväzku Vazírí nielenže spája viaceré disciplíny literatúry, filozofie, kultúry, histórie a medicíny, ale zároveň posúva prístup k Rubajjátu na novú úroveň a predstavuje ho ako zdroj terapie múdrosťou, ktorý obstojí v skúške času tvárou v tvár pochybnostiam a zmätku a ponúka platformu na sebaobnovu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)