Hodnotenie:
Recenzie vyzdvihujú slovník ako komplexný a príjemný zdroj prekladu z jidiš do angličtiny, ktorý je oceňovaný pre svoju dôkladnosť a dodatočný kultúrny kontext. Častou kritikou je však nedostatočná možnosť prekladu z angličtiny do jidiš, čo mnohí používatelia považujú za obmedzujúce. Slovník je uznávaný ako lepší ako predchádzajúce vydania, ale používatelia tiež vyjadrujú želanie po transliterácii a lepšom súlade pravopisu s tradičným jidiš.
Výhody:⬤ Obsiahle a dôkladné heslá
⬤ kultúrne informatívne
⬤ prehľadné usporiadanie a čitateľnosť
⬤ prínosné pre neovládajúcich jazyk
⬤ vynikajúce pre serióznych čitateľov literatúry v jidiš
⬤ chválené ako lepšie ako staršie slovníky.
⬤ Len z jidiš do angličtiny
⬤ chýba smerovanie z angličtiny do jidiš
⬤ chýbajú možnosti transliterácie
⬤ niektorí používatelia považovali pravopis v jidiš za nezrozumiteľný
⬤ môže byť náročný pre študentov zvyknutých na iné pravopisné konvencie.
(na základe 41 čitateľských recenzií)
Comprehensive Yiddish-English Dictionary
Komplexný jidiš-anglický slovník, ktorý obsahuje viac ako 37 000 hesiel zostavených tímom odborníkov na jidiš, prekonáva všetkých svojich predchodcov počtom slov a bohatým výberom idiómov, príkladov použitia a pokrytím štylistických úrovní a nárečových foriem.
Užívateľsky prívetivé heslá obsahujú slová pre štandardné a literárne, ako aj súčasné hovorové a konverzačné použitie a širokú škálu výrazov zo všetkých zdrojov jidiš, vrátane hebrejsko-aramejských, slovanských a románskych, ako aj germánskych. Lexikálny korpus pochádza priamo z vysoko ceneného slovníka Dictionnaire Yiddish-Fran ais od Yitskhoka Niborského a Bernarda Vaisbrota, ktorý vydala Biblioth que Medem v Paríži v roku 2002.
Tento zväzok, doplnený rozsiahlou používateľskou príručkou, je nepostrádateľným zdrojom informácií pre študentov, učiteľov, prekladateľov a čitateľov jazyka jidiš.