Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Book of the Cold
KNIHA ZIMY je dlho očakávaný anglický preklad dlhého básnického diela legendárneho španielskeho básnika Antonia Gamoneda z roku 1992 - surrealistického, folklórneho, modernistického diela na pomedzí poézie a prózy.
„Keď sa mladšia generácia španielskych básnikov začala na úsvite postfrankistickej éry prebúdzať a naťahovať svoje tvorivé údy, to, čo našli, umocnené desaťročiami odporu a rokmi mlčania, bol maják zrelej poézie Antonia Gamonedy. Jeho sugestívna zmyslová paleta - vôňa, hmat, chuť a zvuk rozporuplnej skúsenosti, kolísanie medzi odpudzujúcim a neodolateľným - prakticky nemá porovnanie. Skutočným zázrakom jeho diela je však to, ako spája toto okázalé bohatstvo s takou syntaktickou stručnosťou a s folklórnou zvláštnosťou, ktorá je vlastná len jeho tvorbe. Mimoriadny preklad Katherine Hedeenovej a Victora Rodr'guez Nùñeza zachováva kompresiu španielčiny tým, že často umožňuje, aby sa dej, ktorý nesie španielske sloveso, úplne vstrebal do anglického slovesa. Tak napríklad „Fing ‚a un rostro‘ sa stáva ‚Falošná tvár‘. A tak v angličtine, rovnako ako v španielčine, vetu ovláda sloveso, nie predmet.“ - Forrest Gander
„Kniha Antonia Gamoneda KNIHA ZIMY, dlhá báseň v modernistickej tradícii, je nesporným majstrovským dielom najväčšieho žijúceho španielskeho básnika. V tomto citlivom a pohotovom preklade Hedeen a Nùñez zachytili epický rozsah Gamonedových charakteristických kadencií na polceste medzi prózou a veršom. Tento preklad, ktorý už dlho chýba, odhalí anglicky hovoriacim čitateľom celý rozsah Gamonedovej geniality.“ - Jonathan Mayhew
„Knižná báseň v próze, rozjímajúca o živote, smrti, chorobe a samovražde, vyrozprávaná v siedmich častiach, vo formáte, ktorý takmer diktuje, ako by sa mala čítať: niekoľko riadkov na stranu, ktoré majú nastoliť obrazy a pocity, pričom zvyšný negatívny priestor na každej strane je miestom na reflexívne, performatívne rozjímanie o scéne.“ -- Tom Bowden, The Book Beat
„Básne v Gamonedovej Knihe chladu nám môžu pomôcť vycítiť tieto náznaky niečoho iného, nie inej formy autority, ale niečoho iného, než sme my sami; možno to jasne vidieť len v tme. To však neznamená, že toto svetlo je menej skutočné.“ - Peter Valente, Heavy Feather Review
Poézia. Preklad.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)