Hodnotenie:
Kniha predstavuje kurátorsky zostavenú zbierku kjótskej poézie so sprievodnými vizuálnymi fotografiami, ktorá zaujme najmä tých, ktorí sa zaujímajú o poéziu alebo mesto Kjóto. Hoci je kniha chválená pre svoju organizáciu a kontext, niektorí čitatelia ju považujú za nedostatočne hlbokú a rozsiahlu, čo naznačuje, že plne nezachytáva komplexnosť kultúrnej krajiny Kjóta.
Výhody:⬤ Prehľadná zbierka s fotografiami a ilustráciami
⬤ prístupná aj príležitostným študentom japončiny s básňami v angličtine, romadži a kandži
⬤ dobrý preklad
⬤ príjemný pre milovníkov poézie a Kjóta.
⬤ Niektorí čitatelia považujú zbierku za tenkú a málo zapamätateľnú
⬤ nemusí zachytiť celú škálu kultúrnych a mestských zážitkov Kjóta
⬤ kvalita papiera je lacná
⬤ niektorí si želajú dlhšiu a obsiahlejšiu knihu.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Kyoto: A Literary Guide
Tento fascinujúci výber literatúry špecifickej pre Kjóto prevedie čitateľov dvanástimi storočiami kultúrneho dedičstva, od starovekých počiatkov v období Heian až po súčasné zobrazenia. Estetické sklony mesta sú zjavné v celej zmesi známych i menej známych diel širokého okruhu autorov, medzi ktorými sú cisári a dvorné dámy, zenoví majstri a bojovní učenci, potulní mnísi a "nesmrteľní" básnici. Mesto vidíme ich očami v poetických dielach, ktoré odrážajú nadčasové témy krásy, prírody, lásky a vojny. Sortiment tankov, haiku, moderných veršov a prozaických úryvkov tvorí literárnu hostinu, a keďže vstupujeme do nedávnej doby, sú tu aj básne v anglickom jazyku.
Kjóto: Literárny sprievodca je dielom lásky. Vznikla zo spoločnej vášne malej skupiny prekladateľov, akademikov a profesorov literatúry, ktorej predsedal známy kjótsky autor John Dougill. Viac ako desať rokov sa stretávali na mesačných diskusiách, a keď zistili, že neexistuje žiadna kniha venovaná kjótskej literatúre, rozhodli sa vytvoriť vlastnú. To si vyžiadalo prehľadávanie veľkého množstva básní a próz, pričom konečný výber sa uskutočnil podľa historického významu, literárnej hodnoty a odkazov na konkrétne miesta. Preklady boli starostlivo dopracované, pričom sa dbalo najmä na jemnú rovnováhu medzi jazykovou presnosťou a literárnym stvárnením. K prekladom je pripojený japonský originál s transkripciou a informatívnou poznámkou pod čiarou. Kniha je bohato ilustrovaná čiernobielymi fotografiami, starými grafikami a obrázkovými zvitkami, ktoré dopĺňajú slovný opis o vizuálny sprievod.
Vzhľadom na ústredné postavenie Kjóta v národnej kultúre bude kniha povinnou výbavou nielen pre milovníkov tohto mesta, ale pre každého, kto sa zaujíma o japonskú literatúru. Zvýši vďačnosť tých, ktorí navštívia "starobylé hlavné mesto", a budú si ju vážiť aj tí, ktorí v ňom žijú. Kjótofili, ktorí knihu vytvorili, predovšetkým dúfajú, že diela, ktoré sú tu zhromaždené, budú pre čitateľov inšpiráciou, aby pokračovali v skúmaní rozsiahlejších diel, z ktorých boli vybrané.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)