Keď voľný kanón bičuje mŕtveho koňa, musí za to zaplatiť diabol: Námornícke slová v každodennej reči

Hodnotenie:   (4,4 z 5)

Keď voľný kanón bičuje mŕtveho koňa, musí za to zaplatiť diabol: Námornícke slová v každodennej reči (Olivia Isil)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Kniha skúma pôvod bežných fráz a idiómov z námornej histórie a poskytuje zábavné postrehy a príbehy na pozadí. Mnohí čitatelia ju považujú za pútavú a poučnú, niektorí však kritizujú jej akademický tón a náročné písmo.

Výhody:

Zaujímavý a vtipný
pútavý štýl písania
zábavné vysvetlenia a príbehy na pozadí
skvelý odkaz na idiómy
príjemné na bežné čítanie
vhodné na vytváranie konverzácie
dobre štruktúrované do tém.

Nevýhody:

Niektoré heslá pôsobia príliš akademicky a sucho
pre niektorých čitateľov náročné písmo
chýbajú niektoré očakávané detaily a farby
niekoľko nepresností, na ktoré upozornili čitatelia.

(na základe 21 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

When a Loose Cannon Flogs a Dead Horse There's the Devil to Pay: Seafaring Words in Everyday Speech

Obsah knihy:

Zamýšľali ste sa niekedy nad pôvodom slov "son of a gun", "flotsam and jetsam" alebo "hunky-dory"? V tejto zbierke námorných metafor a hovorových výrazov nájdete námorný pôvod týchto výrazov a viac ako 250 ďalších. Okrem toho táto kniha obsahuje podnetné a zábavné príklady týchto slov z literatúry, filmov a piesní a obsahuje časti o morských legendách a povestiach o počasí.

Fascinujúce čítanie pre námorníkov aj jazykových nadšencov. Tu sú informácie: Poďme si prežúvať tuk a splietať hlavnú vzperu, kým nebudeme mať tri plachty vo vetre. Počuj, ty námorný kuchár, už ma nebaví starať sa o svoje P a Q.

Hovorím ti, že som celý na mori a toto je trpký koniec.

Nič, čo môžem urobiť, neudrží túto loď na rovnomernom kýli. Pekelné zvony! Myslíte si, že som to starému pánovi nepovedal? Urobil som hrubú poznámku, ale on ma len nazval neohrozeným kanónom.

Možno som ho zastihol medzi vetrom a vodou. Počúvaj, kamarát. Radšej by si mal na palubu zaviesť bibliu.

Plavíme sa pod falošnými farbami a tam, kam máme namierené, je taká zima, že by z nej zamrzli gule aj mosadznej opici. Hovorím o skrinke Davyho Jonesa. Posádka bola vyškrabaná zo dna suda.

Nepoznajú laná a aj tak dezertovali ako krysy z potápajúcej sa lode. Je čas loviť ryby alebo odrezať návnadu, kamarát, inak bude musieť zaplatiť čert.

Nemá zmysel chlácholiť mŕtveho koňa. Buďme po zuby ozbrojení a hľadajme v búrke akýkoľvek prístav. Keď sa táto vaňa prepadne, zostanú z nej len mláky a mláky.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9780070328778
Autor:
Vydavateľ:
Väzba:Mäkká väzba
Rok vydania:1996
Počet strán:144

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Keď voľný kanón bičuje mŕtveho koňa, musí za to zaplatiť diabol: Námornícke slová v každodennej reči...
Zamýšľali ste sa niekedy nad pôvodom slov "son of...
Keď voľný kanón bičuje mŕtveho koňa, musí za to zaplatiť diabol: Námornícke slová v každodennej reči - When a Loose Cannon Flogs a Dead Horse There's the Devil to Pay: Seafaring Words in Everyday Speech

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)