Hodnotenie:
Kniha je podrobným a politicky nabitým príbehom, ktorý sa odohráva v 50. rokoch 20. storočia v Indii z pohľadu maďarského diplomata. Skúma témy identity, lojality a lásky na pozadí kultúrneho ponoru a politického konfliktu a ukazuje bohaté opisy indického života. Zatiaľ čo niektorí čitatelia ju považujú za podmanivú a prenikavú, iní majú pocit, že ich neoslovila.
Výhody:Ponúka jedinečný pohľad na Indiu v 50. rokoch 20. storočia, bohaté a podrobné opisy prostredia, skúma zložité témy identity a lásky a poskytuje historické súvislosti týkajúce sa politickej situácie v Maďarsku. Preklad je chválený pre svoju kvalitu.
Nevýhody:Niektorí čitatelia môžu považovať tému za neatraktívnu alebo málo pútavú, eurocentrický pohľad by mohli vnímať ako obmedzujúci a existujú obavy týkajúce sa zobrazenia indickej kultúry a postáv.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
Stone Tablets
"Román epického rozsahu a ambícií." -- Kirkus Reviews (hviezdičková recenzia)
Majstrovské dielo. -- Wall Street Journal
Vplyvná poľská klasika oslavuje 50 rokov - a svoje prvé anglické vydanie.
V úvode románu Kamenné tabule István Terey, básnik a veterán druhej svetovej vojny, pôsobí ako kultúrny atašé na maďarskom veľvyslanectve v Dillí len niekoľko mesiacov predtým, ako jeho krajinu rozvráti maďarské povstanie v roku 1956. Je prívetivý a obľúbený medzi Indmi a Európanmi, komunistami a kapitalistami, ale jeho otvorená kritika korupcie v maďarskej vláde a na veľvyslanectve ohrozuje jeho kariéru. Medzitým sa zamiloval do Margit, austrálskej oftalmologičky pracujúcej v Indii, ktorá stále prežíva vlastnú tragédiu: jej snúbenec zahynul počas druhej svetovej vojny pri mučení.
Vyčerpávajúce teplo, žiarivé farby, intenzívne vône a dotieravé zvieratá oživujú tento rozsiahly román z obdobia studenej vojny. Román Kamenné tabule, ktorý vychádza z autorových vlastných skúseností poľského diplomata v Indii koncom 50. rokov 20. storočia, bol jedným z prvých literárnych diel v Poľsku, v ktorom sa objavila ostrá kritika stalinizmu, a pri prvom predložení na vydanie bol cenzurovaný. Preklad Stephanie Kraftovej po prvýkrát otvára túto knihu anglicky hovoriacim čitateľom.
"Vysoké tempo, vášnivé rozprávanie, v ktorom je každý detail životne dôležitý." - Leslaw Bartelski.
Zukrowski je "brilantne talentovaný pozorovateľ života, vizionár, ktorý vie skĺbiť konkrétnosť s magickosťou, lyriku s realizmom... vynikajúci štylista." - Leszek Zulinski.
"Román plný osobných a politických rizík je jadrom tohto historicky dôležitého, ale doteraz nepreloženého románu poľského diplomata, ktorý pôsobil v Indii počas studenej vojny... Zukrowského precízne opisy Indie, inšpirované autorovými vlastnými skúsenosťami, sú nezabudnuteľné a v zobrazovaní diplomacie vedenej prostredníctvom telegramov a pohárov whisky je istý návrat späť. Ale je to Zukrowského zákerná kritika stalinizmu a politické posolstvo, odvážne na svoju dobu, čo robí tento román skutočne pozoruhodným." - Booklist.
Wojciech Zukrowski (1916 - 2000) bol jedným z najznámejších poľských autorov dvadsiateho storočia. Bol plodným prozaikom, scenáristom a esejistom, začiatkom 50. rokov pôsobil ako vojnový korešpondent vo Vietname a v rokoch 1956 - 1959 pracoval na veľvyslanectve v Naí Dillí. V roku 1996 získal Zukrowski Reymontovu cenu za celoživotné literárne dielo.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)