Hodnotenie:
Kniha predstavuje dielo a životopis Nagai Kafu, významnej, ale nedocenenej osobnosti japonskej literatúry, ktorá skúma témy tradície a straty uprostred modernizácie. Hoci sú poviedky nádherne spracované a vyvolávajú hlboké emócie súvisiace s nostalgiou a kultúrnymi zmenami, pohľad editora v biografii si vyslúžil kritiku za arogantný a úzkoprsý prístup.
Výhody:Zväzok obsahuje fascinujúci životopis a niekoľko nádherne preložených Kafuových poviedok, ktoré evokujú nadčasové témy túžby a nostalgie. Poviedky majú čoraz väčšiu aktuálnosť v dnešnom kontexte a spochybňujú etiku modernizácie a materializmu.
Nevýhody:Seidenstickerova arogancia v komentároch uberá na zážitku, keďže vnucuje svoje súdy o japonskej literatúre na základe zastaraných literárnych noriem. Niektoré poviedky tiež neprekladá v plnom znení, čo niektorí čitatelia môžu považovať za neúctivé.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
Kafu the Scribbler: The Life and Writings of Nagai Kafu, 1897-1959 Volume 3
Kafu the Scribbler nie je ani čistou biografiou, ani čistou kritikou, ani čistou antológiou, ale zmesou týchto troch druhov. Je to úvod do Nagai Kafu a jeho mesta, doplnený pomerne veľkorysou ukážkou z jeho diel.
Marleigh Ryan píše: "Edward Seidensticker v tejto knihe predstavuje jedinečnú kombináciu biografie a literárnej kritiky, keď šikovne prelína detaily zo života Nagai Kafu so štúdiami o jeho tvorbe. Vďaka citátom z Kafuovej beletrie aj literatúry faktu Seidensticker dokáže zrekonštruovať mnohé udalosti z autorovho života, ktoré boli predtým málo známe. Druhá polovica knihy je venovaná prekladom poviedok a výberu z dvoch románov a denníka.
Seidensticker premyslene uviedol krížové odkazy na materiál v oboch častiach knihy, ktoré čitateľovi umožnia obratne narábať s týmto bohatým materiálom." Seidenstickerova prekladateľská zručnosť je natoľko osvedčená, že sa zdá takmer zbytočné ju tu ďalej komentovať, ale nemožno sa ubrániť dojmu z jeho podania Kafuovho lyrického štýlu. Ako si uvedomíme pri čítaní kritického materiálu, v Kafuovej beletrii je pozoruhodne málo zápletiek a vývoja postáv.
Jeho pozícia popredného moderného spisovateľa závisí do značnej miery od krásy a pôvabu jeho štýlu a my máme naozaj šťastie, že máme také majstrovské preklady, ako sú tieto, ktoré tento štýl sprostredkúvajú." *Ryan, Marleigh. Journal of the American Oriental Society 88, no. 3 (1968): 624.
doi:10. 2307/596924.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)