Iné hry, iné pravidlá: Prečo si Američania a Japonci navzájom nerozumejú

Hodnotenie:   (4,3 z 5)

Iné hry, iné pravidlá: Prečo si Američania a Japonci navzájom nerozumejú (Haru Yamada)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Kniha sa zaoberá zložitosťou komunikácie medzi Japoncami a Američanmi a poskytuje pohľad na kultúrne rozdiely a obchodné praktiky. Kniha sa teší chvále za jedinečný pohľad a praktické rady, hoci sa stretáva aj s kritikou za to, že sa spolieha na nepotvrdené dôkazy a môže dôjsť k nesprávnej interpretácii.

Výhody:

Ponúka cenné poznatky o japonských a amerických komunikačných štýloch.
Pútavá a podnetná analýza, ktorá pomáha čitateľom pochopiť kultúrne rozdiely.
Odporúčame študentom, odborníkom a všetkým, ktorí pracujú s Japoncami.
Obsahuje užitočnú slovnú zásobu a vysvetlenia japonskej sociálnej kultúry.
Osloví začiatočníkov aj tých, ktorí chcú prehĺbiť svoje chápanie medzikultúrnej komunikácie.

Nevýhody:

Obsahuje zovšeobecnenia a stereotypy, ktoré môžu čitateľov zavádzať.
Niektorí považujú anekdoty a prirovnania za príliš štylizované alebo nedostatočne hlboké.
Veľkosť vzorky na analýzu údajov kritizujú ako nedostatočnú.
Niektorí čitatelia majú pocit, že jazyk je zmätený alebo mŕtvy, čo sťažuje jeho sledovanie.
Môže vytvárať mylné predstavy o japonskej kultúre, ak sa číta bez predchádzajúcich znalostí.

(na základe 15 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

Different Games, Different Rules: Why Americans and Japanese Misunderstand Each Other

Obsah knihy:

Japonsko a Spojené štáty sú v užšom politickom a hospodárskom kontakte ako kedykoľvek predtým, ale v mnohých ohľadoch sú naše národy tak ďaleko od vzájomného porozumenia ako kedykoľvek predtým. Mylné predstavy a nedorozumenia medzi Východom a Západom naďalej trápia tento dôležitý vzťah a maria snahu oboch kultúr o spoluprácu. Stereotypy sú veľmi rozšírené: Američania považujú Japoncov za vyhýbavých a nevyspytateľných, zatiaľ čo Japonci považujú Američanov za dotieravých a sebeckých. Čo je príčinou týchto pretrvávajúcich nedorozumení a čo možno urobiť, aby sa im predišlo?

Haru Yamada, ktorá plynule hovorí oboma jazykmi a je doma v oboch kultúrach, prináša do tejto zložitej otázky pohľad zasväteného človeka a vzdelanie lingvistu a objasňuje mnohé dôvody, prečo si Američania a Japonci navzájom nerozumejú. Vysvetľuje, že spôsob, akým hovoríme, formuje spoločenská organizácia. Keďže si americká a japonská kultúra cenia rôzne druhy sociálnych vzťahov, hrajú rôzne jazykové hry s rôznymi súbormi pravidiel. V Amerike sa napríklad Ezopova bájka o kobylke a mravcoch končí tým, že mravce opovrhujú nerozumnou kobylkou. V Japonsku má však príbeh úplne iný koniec: mravce pozvú kobylku, aby sa s nimi podelila o zimné jedlo, pretože oceňujú, ako ich jeho spev povzbudil počas letných prác. Yamada tvrdí, že v rozdiele medzi týmito dvoma koncami spočíva dôležité ponaučenie: Američania si vďaka svojej jedinečnej politickej histórii cenia nezávislosť a individualitu, zatiaľ čo Japonci si cenia vzájomnú závislosť a prepojenosť. Jazyk oboch kultúr je navrhnutý tak, aby tieto hodnoty zobrazoval a posilňoval, takže slová, frázy a výrazy v jednom jazyku môžu mať v druhom úplne iný význam, čo vedie k rôznym nedorozumeniam. Yamada uvádza množstvo príkladov.

V Japonsku sa napríklad cení mlčanie a tichá reč sa považuje za úprimnejšiu a premyslenejšiu ako plynulá reč, zatiaľ čo v Amerike sa cení priama, uhladená reč. Podobne Japonci používajú na vyjadrenie dôrazu poradie slov, zatiaľ čo Američania používajú hlasový dôraz: poslucháč, ktorý si tento rozdiel neuvedomuje, môže ľahko nesprávne pochopiť význam vety. V prehľadnej a zasvätenej diskusii Yamada načrtáva základné rozdiely medzi japonskou a americkou angličtinou a analyzuje niekoľko skutočných obchodných a spoločenských interakcií, v ktorých tieto rozdiely viedli k nedorozumeniam. Yamada ukazuje, že ak pochopíme, ako a prečo každá kultúra hovorí tak, ako hovorí, môžeme sa naučiť vyhnúť frustrujúcim a škodlivým komunikačným chybám.

Rôzne hry, rôzne pravidlá je nevyhnutným čítaním pre každého, kto cestuje do Japonska alebo s ním pravidelne komunikuje, či už ide o vedca, vedca, turistu alebo obchodného manažéra. Ako však Deborah Tannenová poznamenáva vo svojom predslove ku knihe, aj tí, ktorí nikdy nevycestujú do Japonska, nebudú obchodovať s japonskou spoločnosťou alebo sa rozprávať s človekom z tejto časti sveta, nájdu v tejto knihe poučné a užitočné poznatky, pretože najväčším prínosom, ktorý prináša pochopenie inej kultúry, je lepšie a hlbšie pochopenie vlastnej kultúry.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9780195154856
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba
Rok vydania:2002
Počet strán:178

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Sedem kľúčov ku komunikácii v Japonsku: Medzikultúrny prístup - sedem základných princípov v...
Táto kniha poskytuje praktický súbor usmernení pre...
Sedem kľúčov ku komunikácii v Japonsku: Medzikultúrny prístup - sedem základných princípov v Japonsku. - The Seven Keys to Communicating in Japan: An Intercultural Approach
Sedem kľúčov ku komunikácii v Japonsku: Medzikultúrny prístup - The Seven Keys to Communicating in...
Táto kniha poskytuje praktický súbor usmernení pre...
Sedem kľúčov ku komunikácii v Japonsku: Medzikultúrny prístup - The Seven Keys to Communicating in Japan: An Intercultural Approach
Iné hry, iné pravidlá: Prečo si Američania a Japonci navzájom nerozumejú - Different Games,...
Japonsko a Spojené štáty sú v užšom politickom a...
Iné hry, iné pravidlá: Prečo si Američania a Japonci navzájom nerozumejú - Different Games, Different Rules: Why Americans and Japanese Misunderstand Each Other

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá: