Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 5 hlasoch.
The Iliad
"Existujú aj iné schopné preklady Homéra, ale žiadny z nich nedosahuje to, o čo sa Merrill usiluje: sprostredkovať čitateľovi-poslucháčovi v preklade význam a zvuk Homéra, čo najviac sa priblížiť poézii originálu. Merrill dosahuje tento virtuózny úspech prekladom Homérovej gréčtiny do anglických hexametrov, čo si vyžaduje nielen úplné pochopenie gréckeho originálu, ale aj neobyčajné zvládnutie zvukov, rytmov a.
Nuansy angličtiny.".
-- Stephen G. Daitz, emeritný profesor klasickej literatúry na City University of New York.
Preklad Homérovej Iliady od Rodneyho Merrilla ponúka formu anglickej poézie, ktorá je pre epos mimoriadne vhodná a vytvára silné hudobné prostredie, ktoré mnohé prvky rozprávania skutočne oživuje. Najpozoruhodnejšie sú mnohé bojové scény, v ktorých Homérove silné daktylské hexametre robia vierohodným "vojnový chtíč" v činoch bojovníkov. Rodney Merrill až do svojho odchodu do dôchodku vyučoval anglickú kompozíciu a komparatívnu literatúru na Stanforde a Berkeley. Okrem prekladu Homérovej Odysey je autorom knihy "Chaucerova Thébska brož".