Hodnotenie:
Kniha ponúka hlboké duchovné poznatky a nadčasovú múdrosť zo súfijskej perspektívy, pričom kombinuje diela Ibn 'Ata' Illáha a Abdulláha al-Ansárího. Je dobre prijímaná pre svoju hĺbku a aktuálnosť napriek tomu, že bola napísaná pred stáročiami. Anglický preklad je chválený za zachovanie pôvodnej poetickej krásy, hoci niektorí kritici upozornili na absenciu pôvodného arabského textu. Celkovo sa odporúča ako povinné čítanie pre tých, ktorí sa zaujímajú o islamskú mystiku a filozofiu.
Výhody:⬤ Hlboké duchovné poznatky, ktoré čitateľa premenia.
⬤ Nadčasové a aktuálne dielo napriek historickému kontextu.
⬤ Preklad si dobre zachováva poetickú krásu.
⬤ Kombinuje dve klasické diela, ktoré ponúkajú veľkú hodnotu.
⬤ Vrelo odporúčané pre tých, ktorí študujú islamskú mystiku.
⬤ Určitá kritika kvality prekladu týkajúca sa niektorých nuáns.
⬤ Absencia pôvodného arabského textu môže sklamať čitateľov, ktorí sa chcú naučiť Hikam naspamäť.
(na základe 8 čitateľských recenzií)
Ibn 'Ata' Illah/Kwaja Abdullah Ansari: The Book of Wisdom and Kwaja Abdullah Ansari, Intimate Conversations
„V týchto kritických časoch nemôže byť pre Západ nič cennejšie ako znovuobjavenie jeho skutočného duchovného dedičstva: kníh, ktoré boli kedysi pokladmi ľudí, dnes vzácnych a málo známych.“ Seyyed Hossein Nasr riaditeľ, Cisárska iránska filozofická akadémia, Teherán Ibn 'Ata' Illah/Kwaja Abdullah Ansari: Kniha múdrosti preklad, úvod a poznámky Victor Danner. „Môj Bože, prikázal si mi vrátiť sa k stvoreným veciam, preto ma k nim vráť s rúchom svetiel a vedením vnútorného videnia, aby som sa z nich vrátil k Tebe tak, ako som z nich vstúpil k Tebe...“ Ibn „Ata“ Illáh, asi 1250 - 1309 Táto vysoko cenená kniha stelesňuje podstatu duchovného života v islamskej tradícii.
Jej autor, známy súfijský svätec a mudrc z Egypta 13. storočia, žil v čase rozkvetu nových súfijských rádov. Moslimov všetkých vekových kategórií priťahovala jednoduchá aforistická povaha Knihy múdrosti a učili sa jej praktickú poéziu naspamäť.
Toto arabské dielo má tri časti - maximy, traktáty a dôverné rozhovory. Nový preklad Victora Dannera zachováva nadčasovú kvalitu tohto diela ako stále čerstvého potvrdenia života v duchu. Kvádža Abdulláh Ansárí, preklad Dôverných rozhovorov, úvod a poznámky Wheeler M.
Thackston. „Ó, Bože, ak je noc odlúčenia temná, my sa stále tešíme, lebo ráno zjednotenia je blízko... Bože, aká je to milosť, ktorú si udelil svojim priateľom? Kto ťa spozná, ten ich nájde, a kto ťa nájde, ten ich spozná.“ Kvádža Abdulláh Ansárí, 1006 - 1089 Jeden z hlavných raných autorov perzskej mystickej literatúry Ansárí je najobľúbenejší pre túto zbierku jednoduchých plynulých viet, ktoré sa dlho používali ako zbožná príručka.
V týchto veľmi ľudských dialógoch s Bohom Ansárí hovorí o láske a túžbe po Stvoriteľovi, ako aj o frustrácii z vlastnej ľudskej slabosti. +.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)