Hodnotenie:
Kniha Hudba v cudzom jazyku od Andrewa Crumeyho je známa svojím komplexným, viacvrstvovým príbehom a zložitou manipuláciou s jazykom. Prelínajú sa v nej rôzne dejové línie a postavy v jedinečnej štruktúre, ktorá niektorých čitateľov zaujme, zatiaľ čo iní majú s jej zložitosťou problémy. Celkovo sa jej dostáva chvály za kreativitu, hĺbku a atmosféru, napriek tomu, že nie je všeobecne prístupná.
Výhody:⬤ Komplexná a zložitá štruktúra rozprávania, ktorá čitateľa vtiahne.
⬤ Pútavé a atmosférické rozprávanie s nezabudnuteľnými postavami.
⬤ Manipulácia s jazykom je chválená ako majstrovské dielo.
⬤ Autor je vnímaný ako sľubný hlas v súčasnej literatúre, ktorý poskytuje jedinečný pohľad a štýl.
⬤ Niektorí čitatelia ju považujú za intelektuálne podnetnú a príjemnú, najmä pre tých, ktorí sa zaujímajú o literárnu kritiku.
⬤ Zložitosť rozprávania môže byť pre niektorých čitateľov mätúca alebo náročná.
⬤ Nie všetky udalosti a oblúky postáv sú jasne definované, čo vedie k pocitu nejednoznačnosti.
⬤ Na plné docenenie si môže vyžadovať špecifický záujem o literárne aspekty.
⬤ Niektorí čitatelia mali pocit, že kniha nie je tak ľahko stráviteľná ako iné Crumeyho diela.
(na základe 6 čitateľských recenzií)
Music, in a Foreign Language
"Vo vlaku sa stretnú dvaja ľudia: mladý muž si predstavuje román a predstavuje si život mladej ženy. Čašník sa ponáhľa za dievčaťom, ktoré sa mu zapáčilo a ktoré nezaplatilo účet, aby našiel denník, v ktorom je anatómia ich fiktívneho flirtu. Príbeh sa však v skutočnosti začína tým, že muž sa po milovaní so svojou ženou vymočí. V hlave má zárodky románu, ale myšlienky sa mu budú stále vnucovať so všetkými svojimi zvodnými možnosťami. Muž vo vlaku žije v Anglicku, ktoré sa s príznačnou difúznosťou a bez rozruchu rozhodlo, že už nechce žiť v totalitnom režime, ktorý trval 40 rokov. Hovorím totalitný, ale myslím skôr na Brazíliu, svet strašne geniálnej tyranie, kde sa úradníctvo tak veľmi snaží byť ústretové. A Duncan má ešte jeden príbeh, podnietený spomienkou na otcovo auto, ktoré sa zrútilo zo svahu. Ako pri všetkých dobrých postmodernistických románoch, nekonečné odbočky sú skôr upokojujúce ako drásajúce.".
Murrough O'Brien v The Independent on Sunday.
Pozoruhodne vynaliezavá štruktúra tohto románu umožňuje autorovi skúmať podobnosti medzi fikciou a históriou. V každom okamihu existuje nekonečné množstvo možností, ako by sa mohol vyvíjať príbeh, život alebo dejiny sveta. Celé dielo je príjemne nepredvídateľné a kladie hlboké otázky o otázkach motivácie, voľby a morálky.".
The Sunday Times.
"Spisovateľ, ktorý má väčší záujem zdediť plášť Pereca a Kunderu než Amisa a Drabblea. Podobne ako väčšina najzaujímavejšej britskej beletrie v súčasnosti, aj Hudba v cudzom jazyku vychádza v paperbacku v malom nezávislom vydavateľstve, čo dáva nádej, že sa pripravuje neistý, ale dlho odkladaný protiútok na nezmazateľný konzervativizmus moderného anglického románu. Týmto románom sa autor postavil proti kultúrnej priemernosti a podobne ako jeho hrdina sa postavil ako "utečenec pred šedivosťou". Pred konzervovaným hráškom a dažďom.".
Jonathan Coe v denníku The Guardian.