Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
George Chapman, Homer's 'Odyssey'
Pre Georga Chapmana (1559-1634) bol jeho preklad Homéra „prácou, pre ktorú som sa narodil“. Spoločné vydanie jeho Iliady a Odysey v roku 1616 bolo medzníkom v anglickej literatúre, ale doteraz neexistovalo žiadne vydanie, ktoré by modernizovalo jeho pravopis a interpunkciu a poskytovalo podrobnú pomoc pri pochopení jeho často nejasného jazyka a pri pochopení toho, ako a prečo Homéra preložil práve týmto spôsobom.
Cieľom tohto vydania Odysey, ktoré dopĺňa vydanie Iliady od Roberta Miola, je oživiť Chapmanovo podanie pre moderného čitateľa. Jeho literárny, filozofický a náboženský kontext je vysvetlený v úvode a v poznámkach pod čiarou a bočné a koncové glosy objasňujú Chapmanovu angličtinu.
Jeho Odysea nie je len štylistickým majstrovským dielom angličtiny sedemnásteho storočia: predstavuje hlbokú a dojímavú interpretáciu - stále aktuálnu aj po štyristo rokoch - Homérovho príbehu o utrpení a milosti, ktoré sú obsiahnuté v ľudskom živote. Homér a jeho prvý prekladateľ do angličtiny prostredníctvom hýriacej rozmanitosti udalostí, prostredí a postáv skúmajú otázku, čo znamená byť človekom v zložitom a hrozivom svete.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)