Experimental Translation: The Work of Translation in the Age of Algorithmic Production
História a budúcnosť alternatívnej, opozičnej prekladateľskej praxe.
Hrozba strojového prekladu dala priestor alternatívnej, experimentálnej prekladateľskej praxi, ktorá reflektuje tradičné paradigmy a vymyká sa im. Podobne ako fotografia iniciovala zlom v umeleckej praxi hrozbou absolútnej vernosti realite, strojový preklad paradoxne oslobodil ľudských prekladateľov od možnosti mýliť sa, odchyľovať sa, manipulovať s originálom, rozmazávať tvorbu a imitáciu s kyborgovskou kolážou a apropriáciou.
V siedmich kapitolách je nanovo predstavených sedem klasických „postupov“ teórie a pedagogiky prekladu: výpožička, kalk, doslovný preklad, transpozícia, modulácia, ekvivalencia a adaptácia, pričom sú aktualizované vzhľadom na materiálne politické a poetické problémy súčasnej doby. Každá kapitola spája úvahy z translatológie a experimentálnej literatúry s praktickými návodmi, súbormi experimentálnych prekladateľských „postupov“, ktoré si môžete vyskúšať doma alebo v zahraničí, v triede, v laboratóriu, v záhrade, v tanečnej sále, v meste, v kuchyni, v knižnici, v nákupnom centre, v supermarkete, vo vlaku, v autobuse, v lietadle, na pošte, v rozhlase, v telefóne, na počítači a na internete.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)