Translation Ethics
Etika prekladu predstavuje tému etiky pre študentov, výskumníkov a profesionálnych prekladateľov. Desať základných kapitol, ktoré vychádzajú z úspešného kurzu a ktoré napísal skúsený lektor, ponúka prístupné skúmanie širokého spektra vzájomne prepojených tematických oblastí, ktoré spolu tvoria ucelený celok a sprevádzajú študentov kľúčovými diskusiami.
Vychádzajúc z teoretického zázemia založeného na filozofii a morálnej teórii, načrtáva hlavné príspevky v tejto oblasti a sleduje vývoj myslenia o etike od absolutizmu k relativizmu, resp. od neochvejne presadzovaných textových názorov k súčasným myšlienkovým smerom, ktoré prekladateľa stavajú do úlohy činiteľa a aktívneho - dokonca intervenujúceho. Učebnica potom skúma miesto etického skúmania v kontexte profesionálneho prekladu a kritizuje ustanovenia, ako sú etické kódexy. Každá kapitola obsahuje kľúčové body na diskusiu, navrhované témy na eseje, prezentácie alebo debaty v triede a množstvo kontextualizovaných príkladov a prípadových štúdií. Ďalšie zdroje vrátane videí, webových odkazov, online aktivít a prezentácií v PowerPointe na portáli Routledge Translation studies poskytujú cennú dodatočnú pedagogickú podporu.
Táto rozsiahla a prístupná učebnica bola starostlivo navrhnutá tak, aby sa stala kľúčovým čítaním pre širokú škálu kurzov, vrátane kurzov diaľkového štúdia, od etiky prekladu a tlmočenia až po teóriu a prax prekladu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)