Hodnotenie:
Kniha sa vo všeobecnosti stretla s pozitívnymi ohlasmi, pričom mnohí chválili kvalitu prekladu, bohatý príbeh a historický význam. Niektorí čitatelia však považovali štýl prekladu za menej pútavý a spomínali ťažkosti pri sledovaní deja.
Výhody:⬤ Skvelý preklad a poznámky pod čiarou, ktoré zvyšujú porozumenie
⬤ vynikajúci príbeh a historický význam
⬤ odporúčame ako klasiku
⬤ dodané v dobrom stave
⬤ pútavá satira komunizmu.
⬤ Niektorí čitatelia považujú štýl prekladu za príliš moderný a nie verný originálu
⬤ časti deja môžu byť ťažko sledovateľné
⬤ rôzne názory na celkovú pútavosť deja.
(na základe 131 čitateľských recenzií)
Neexistuje dielo, ktoré by sa dalo porovnať s Majstrom a Margarétou. V jedno jarné popoludnie vystúpi z tieňa do Moskvy diabol, ktorý so sebou ťahá oheň a chaos.
Bulgakovova fantastická, vtipná a zničujúca satira na sovietsky život je spojená do dvoch odlišných, ale navzájom prepletených častí: jedna sa odohráva v Moskve 30. rokov 20. storočia a druhá v starovekej Judei prvého storočia, pričom každá z nich je plná historických, vymyslených, desivých a úžasných postáv.
Román Majster a Margaréta, napísaný počas najtemnejších dní Stalinovej vlády a napokon vydaný v roku 1967, sa stal literárnym fenoménom, ktorý presahuje hranice jazykov a štátov. Nový preklad Marty Rebón vychádza z kanonického vydania Marietty Chudákovej, ku ktorému pridáva nové príspevky, ktoré sú výsledkom jej dvojročného výskumu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)