Každá báseň v knihe katalánskeho spisovateľa Ernesta Farresa „Edward Hopper“ je založená na jednom obraze tohto amerického umelca. Príbeh je Hopperov, ale patrí aj Farresovi.
vytvára rozprávanie, ktoré sleduje subjekt od jeho malomestských začiatkov až po život vo veľkomeste, od mladosti po vek. Bruchatý klamár sa skĺzava a odhaľuje svoje väčšie záujmy: Farres využíva obrazy na rozprávanie príbehu o modernite.
Preklady Lawrenca Venutiho pretvárajú heterogénny jazyk Farresovej poézie v americkej reči, ktorá je vzorkou Hopperovej skutočnej reči a písma. Farresova kniha sa v angličtine stáva tým, čím je pre katalánskych čitateľov: pozoruhodná svojimi ambíciami, vtipom a skúmavými interpretáciami vizuálnej imaginácie.