Hodnotenie:
Kniha obsahuje zbierku poviedok zameraných predovšetkým na život žien, ktoré predstavujú dobre prepracované postavy a dojímavé momenty. Zatiaľ čo niektorí čitatelia považujú poviedky za pútavé a dobre spracované, iní majú pocit, že nedosahujú úroveň odporúčaní.
Výhody:Postavy sú komplexné, dobre realizované a hlboko dojímavé. Mnohé príbehy sa vyznačujú humorom a hĺbkou, mieša sa v nich bolesť a nádej. Autorka Molly Gilesová je chválená za svoj jedinečný pohľad na každodenný život žien a úspešne napínavé príbehy.
Nevýhody:Niektorým čitateľom sa príbehy nezdali dostatočne pútavé na to, aby ich mohli odporučiť. Niekoľko recenzií naznačuje pocit typickosti tém súvisiacich so ženskou literatúrou, čo môže obmedziť širšiu príťažlivosť.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
Rough Translations
Pútavá zbierka poviedok Molly Gilesovej získala nielen Cenu Flannery O'Connorovej za krátku beletriu, ale aj Cenu za beletriu BABRA (San Francisco Bay Area Book Reviewers Association) za rok 1985 a Cenu Boston Globe za beletriu za rok 1986.
Mnohé z poviedok v knihe Drsné preklady boli antologizované a adaptované pre rozhlasové predstavenie. Molly Gilesová, majsterka zložitosti jazyka, píše o zmeškaných súvislostiach v živote a o hrubých prekladoch, ktoré používame, keď sa snažíme slovami a gestami vyjadriť, čo si myslíme a čo chceme od svojich blízkych.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)