Hodnotenie:
Kniha „Deväť mincí“ od Carlosa Pintada ponúka strhujúci literárny zážitok, ktorý umožňuje nahliadnuť do autorovej mysle a osobných úvah. Zatiaľ čo niektorí čitatelia považujú poéziu za hlboko pútavú a emocionálne rezonujúcu, iní ju vnímajú ako pochmúrnu a príliš abstraktnú. Dvojjazyčná prezentácia básní so španielskym a anglickým prekladom vyvoláva otázky o vernosti prekladov.
Výhody:Poskytuje hlboké, osobné a intelektuálne skúmanie malých okamihov a spomienok.
Nevýhody:emocionálne zapája čitateľov a prenáša ich prostredníctvom poézie.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
Nine Coins/Nueve Monedas
Vydavateľstvo World Literature Today ju označilo za pozoruhodný preklad roka 2015
The Moon bol vybraný ako jedna z 10 najlepších básní roku 2015 v časopise Vancouver Poetry House.
Táto báseň, preložená zo španielskeho originálu, sa odvíja ako litánia mnohých spôsobov, ktorými bol mesiac opísaný. Jedna dlhá, zložitá veta spája všetky predchádzajúce opakovania, zatiaľ čo druhá, oveľa kratšia veta izoluje obraz ďalšieho mesiaca. Forma básne v próze akoby obsahovala kúsok nočnej oblohy, z ktorej prichádza tento nový poznatok - mesiac odrážajúci sa vo vízii osamelého svedka, hovoriaceho básne.
-- New York Times Magazine, Odporúčaná báseň, Mesiac.
Básne sú premyslené a inteligentné, často odkazujú na mytológiu, literatúru, architektúru; vyžadujú si čas na premýšľanie, čítanie a opätovné čítanie.... Premýšľavé duše tu nájdu veľa toho, čo v nich rezonuje.
-- San Diego Book Review
Nie je ťažké pochopiť, prečo táto zbierka získala Pazovu cenu za poéziu. Pintado sa zdá byť dôstojným nástupcom Octavia Paza, ktorého vlastné básne vďačia za veľa surrealizmu a svetu snov.
-- Uprostred vecí
Američan kubánskeho pôvodu Pintado, držiteľ Pazovej ceny za poéziu, sa v tejto dvojjazyčnej zbierke zamýšľa nad mýtmi, legendami, labyrintmi a vzťahmi medzi láskou, strachom a snami.
-- Publishers Weekly, jeseň 2015 Oznámenia.
Prekladateľka Hilary Vaughn Dobelová výborne reprodukuje Pintadov tón a dikciu; jej preklad stojí sebavedomo sám o sebe, bez toho, aby sa prikláňal k originálu viac, než je nevyhnutné. Hoci sa väčšina básní v knihe Nueve monedas v španielčine rýmuje, Vaughn Dobelová sa nesnažila reprodukovať tento rým v angličtine, čo je v tomto prípade správne rozhodnutie vzhľadom na to, ako Pintado používa rým vo svojej vlastnej tvorbe, častejšie na ukončenie enjambovaných veršov ako bez neho, čo je jemné použitie, ktoré viac pripomína anglicky píšucich nových formalistov ako barokovejších španielsky píšucich básnikov polovice storočia.
-- Svetová literatúra dnes.
Naliehavosť a prítomnosť Pintadových básní pôsobí, akoby od ich napísania závisel básnikov život. Majú jedinečnú, neuchopiteľnú kvalitu, ktorá upúta čitateľa a vyžaduje si pozornosť. Jeho tvorba je intímna a zároveň bezhraničná, ľahko sa pohybuje medzi formou a voľným veršom, básňami v próze a dlhými básňami, či už zachytáva každodenné ulice Miami Beach, alebo nás zavedie do mýtických a mystických svetov svojej fantázie.
--Richard Blanco, autor knihy The Prince of Los Cocuyos: A Miami Childhood.
Preklad: Hilary Vaughn Dobel.
Deväť mincí/Nueve monedas je palimpsestom lásky, strachu, snov a intímnych krajiniek, v ktorých autor hľadá útočisko. Tieto básne sa javia ako malé ostrovy spásy, pokryté krátkou nádherou mincí, ktorých sa ľudia niekedy chytia, a nadobúdajú podobu veľmi osobnej a často zničujúcej mapy. Každá báseň je piesňou na okraji priepasti; iluzórnou zlatou mincou získanou ako zjavenie; piesňou nádeje a porozumenia. Snová geografia zbierky nabáda čitateľa, aby sa vrátil k vláknu, labyrintu a legendám o Minotaurovi. Nočné ulice South Beach, Alexandrie a mnohých ďalších miest, osvetlené dohasínajúcimi fakľami, akoby nás viedli v rozhovore s postavami, ktoré sú dávno mŕtve.
Pazovu cenu za poéziu udeľuje National Poetry Series a The Center at Miami Dade College. Toto výročné ocenenie - pomenované v duchu zosnulého básnika Octavia Paza, nositeľa Nobelovej ceny - sa udeľuje za doteraz nepublikovanú knihu poézie, ktorú pôvodne v španielčine napísal Američan. Každý rok v máji sa koná otvorená súťaž, v ktorej uznávaný španielsky hovoriaci básnik vyberie víťazný rukopis. Kniha vyjde v dvojjazyčnom vydaní vo vydavateľstve Akashic Books. Víťazný básnik dostane aj peňažnú odmenu 2 000 dolárov.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)