Hodnotenie:
Kniha je reprintom oplzlej poézie menej známeho rímskeho básnika zo 14. storočia Lorenza Chiera. Preklady sú živé a moderné, hoci niektorí pochybujú o historickej existencii básnika. Zbierka, hoci je krátka, zachytáva búrlivé témy životných radostí.
Výhody:⬤ Pútavé a moderné preklady, ktoré pôsobia živo
⬤ prístupný formát, ľahko sa čítajú za krátky čas
⬤ podmanivé témy opojenia, smilstva a jedla
⬤ kvalitná väzba a materiály použité v knihe
⬤ oživenie prehliadaného básnika.
⬤ Existujú pochybnosti o historickej autenticite básnika
⬤ chýba kritický kontext alebo podrobnosti o pôvode básní
⬤ niektoré preklady môžu uprednostniť pôsobivosť pred jazykovou presnosťou.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
Shards: Fragments of Verses
Zmyselné a trblietavé eliptické úryvky Lorenza Chiery evokujú noci plné nemravných excesov v Trastevere ("Mesto z rímskych ruín...
/ aký bordel"), ktoré tu preložil jeden z najznámejších básnikov našej doby. Lawrence Ferlinghetti vo svojom predslove opisuje zážitok z prvého čítania Chiera: "Čoskoro si uvedomíme, že sa nachádzame v prítomnosti divokého erotického vedomia, akoby sa zmysly poháňané žiadostivosťou náhle prebudili z chrapľavého tisícročného spánku, akoby sa mladík otriasol z nevoľnosti stredovekou rukou, zmysly sa ešte stále zmietajú, opité v podpalubí nejakej otrokárskej lode, nerozoznávajú noc od dňa ani zrak od zvuku, oko, ucho a nos sa navzájom mýlia, ešte nevedia, ktorú funkciu má každý z nich prevziať v chvejúcom sa svitaní.
".