Hodnotenie:
Kniha predstavuje premyslený výskum čínskych znakov a ich výkladov a vyzýva čitateľov, aby sa zamysleli nad ich významom a fonetickými funkciami. Hoci sú niektoré tradičné názory kritizované, kniha sa stretáva aj s veľkým uznaním pre svoju hĺbku a význam, najmä pre básnikov.
Výhody:⬤ Pútavé a hlboké skúmanie ortografie CJK
⬤ cenné pre básnikov a čitateľov zaujímajúcich sa o interpretáciu
⬤ nabáda k prehodnoteniu historických pohľadov na čínske znaky.
Rozmazané čínske znaky vo verzii pre Kindle, čo sťažuje čítanie; prípadný prílišný dôraz na niektoré interpretácie by mohol niektorých lingvistov odradiť.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
The Chinese Written Character as a Medium for Poetry: A Critical Edition
Esej Ernesta Fenollosa o čínskom spisovnom jazyku, ktorú prvýkrát uverejnil Ezra Pound v roku 1919, sa stala jedným z najčastejšie citovaných výrokov v dejinách americkej poetiky. V Poundovej redakcii predstavuje silnú koncepciu jazyka, ktorá naďalej formuje naše básnické a štylistické preferencie: myšlienku, že básne sa skladajú predovšetkým z obrazov; myšlienku, že forma vety s aktívnym slovesom odráža vzťahy prirodzenej sily. Predchádzajúce vydania eseje však predstavujú Poundovo chápanie - dá sa povedať, že jeho privlastnenie - textu. Fenollosove rukopisy v Beineckeovej knižnici Yaleovej univerzity nám umožňujú vidieť túto esej v inom svetle, ako dokument ranej, trvalej kultúrnej výmeny medzi Severnou Amerikou.
A východnou Áziou.
Poundova úprava eseje zatienila dve dôležité črty, ktoré sa tu obnovujú: Fenollosovo stretnutie s budhizmom Tendai a budhistickou ontológiou a jeho záujem o rozmer zvuku v čínskej poézii.
Táto kniha je definitívnym kritickým vydaním Fenollosovho významného diela. Po obsiahlom úvode je uvedený text v Poundovej úprave spolu s jeho poznámkami a tabuľkami. Jadrom vydania je prvé úplné uverejnenie eseje tak, ako ju Fenollosa napísal, doplnené mnohými schémami, znakmi a poznámkami, ktoré Fenollosa (a Pound) načmáral na zadné strany. Poundove škrty, vsuvky a zmeny Fenollosovej niekedy až ornamentálnej prózy sú starostlivo zachytené, čo umožňuje čitateľom sledovať kvázi dialóg medzi Fenollosom a jeho posmrtným editorom. Skoršie návrhy a súvisiace rozhovory odhaľujú vývoj Fenollosových myšlienok o kultúre, poézii a preklade. Dôležitou črtou edície je bohatý viacjazyčný poznámkový aparát.
Táto majstrovsky spracovaná kniha bude základným zdrojom informácií pre vedcov a básnikov a východiskom pre obnovenú diskusiu o viacerých zdrojoch americkej modernistickej poézie.