Hodnotenie:
Kniha ponúka pútavý a hlboký pohľad na proces prekladu, najmä cez prizmu osobných skúseností Daniela Hahna. Osloví prekladateľov aj všetkých, ktorí sa zaujímajú o jazyk, a poskytne zábavu spolu so vzdelávaním o výzvach a nuansách prekladu literárneho diela.
Výhody:⬤ Vysoko informatívny a zasvätený pohľad na proces prekladu.
⬤ Pútavo napísané a so zábavnými poznámkami pod čiarou.
⬤ Vhodný pre široké publikum, nielen pre prekladateľov.
⬤ Daniel Hahn je uznávaný ako úspešný a erudovaný prekladateľ, čo zvyšuje dôveryhodnosť knihy.
⬤ Ponúka humorný a ľudský pohľad na zložitosť prekladu.
⬤ Niektorí čitatelia ju považovali za menej zaujímavú, než očakávali, a želali si viac o literárnych prostriedkoch.
⬤ Kniha môže byť rozvláčna, čo sa nemusí páčiť všetkým čitateľom.
⬤ Niekoľko čitateľov malo pocit, že jej chýba hĺbka v niektorých oblastiach, na ktoré boli zvedaví.
(na základe 8 čitateľských recenzií)
Catching Fire: A Translation Diary
Energizujúca cesta v reálnom čase cez preklad knihy Never Did the Fire a proces literárneho prekladu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)