Hodnotenie:
V recenziách na Čarovný prsteň sa objavuje dichotómia, keď niektorí čitatelia oceňujú jeho hĺbku a literárny význam, najmä jeho korene v nemeckom romantizme a vplyv na neskorších autorov fantasy, zatiaľ čo iní ho považujú za nudný a málo pútavý. Preklad knihy je často označovaný za kvalitný, ale čitatelia sa rozchádzajú v názoroch na jej tempo a vývoj postáv.
Výhody:⬤ Dobre koncipovaný a krásne napísaný príbeh
⬤ významný vplyv na významných autorov fantasy
⬤ kvalitné vydanie s informatívnym sprievodným dielom
⬤ príjemné pre fanúšikov high-fantasy a gotickej literatúry.
⬤ Problémy s tempom a nedostatočná angažovanosť postáv
⬤ prílišné rytierske motívy môžu pôsobiť zastaralo
⬤ niektorí čitatelia považujú epizodickú štruktúru za nesúvislú a nezaujímavú.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
The Magic Ring
Kniha, ktorá inšpirovala Tolkienovho Pána prsteňov.
Píše sa dvanáste storočie, obdobie Richarda Levie srdce a tretej križiackej výpravy. Pokojný svet, ktorý zdieľajú mladý panoš Otto a jeho sesternica Berta, sa navždy zmení, keď sa stanú svedkami rytierskeho súboja o vlastníctvo čarovného prsteňa. Čoskoro sú obaja vtiahnutí do pátrania, ktoré ich zmení a ohrozí všetko, čo majú radi. Následné dobrodružstvá zavedú každého z nich na iné cesty plné kúziel a nebezpečenstva, od tajomstiev maurského Španielska až po miesto zrodu severskej mytológie. Zatiaľ čo sa plavia po neustále sa meniacom mori spojencov a nepriateľov, prírodných aj magických, obaja hľadajú lásku, česť, prežitie a prsteň, ktorý má väčšiu moc, než dokážu obaja pochopiť.
Čarovný prsteň, ktorý je plynulou zmesou stredovekej výpravy, epickej fantasy a gotickej nočnej mory, čerpá z pôsobivého množstva inšpirácií, ako sú germánske ľudové rozprávky a islandské ságy, artušovská romanca a gotický horor. Tento román si vydobyl svoje miesto ako text značného historického významu, a napriek tomu stále ponúka vzrušujúci čitateľský zážitok pre moderné publikum.
Toto vydanie obsahuje kompletný pôvodný text prvej anglickej verzie Čarovného kruhu, preklad Roberta Pearse Gilliesa z roku 1825, ako aj vedecký úvod, slovník literárnych vplyvov a odkazov a kompletný text Fouquovej poviedky "Pole hrôzy" z roku 1820, ktorú tiež preložil Gillies.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)