The Hands of God at Work: Islamic Gender Justice Through Translingual PRAXIS
Táto kniha skúma, ako indonézski spisovatelia cirkulujú vedomosti medzi indonézskym, anglickým a arabským jazykom, aby uviedli do života islamskú rodovú spravodlivosť. Na základe etnografických údajov zozbieraných v Indonézii v rokoch 2009 až 2022 sa v tejto knihe splieta živý opis toho, ako vedci na indonézskom doktorandskom programe medzináboženských štúdií a traja moslimskí vedci-aktivisti, ktorí tam študovali, vyjednávajú s miestnym a globálnym publikom, aby aktivovali vedomosti tam, kde sa jazyky prelínajú. Keď sa títo vedci zapájajú do translingválnej praxe, aby vytvárali významy na hraniciach, kde sa prekrývajú zdanlivo oddelené tradície poznania, prepisujú sociálne konštruované rozdelenia medzi:
Racionalitou a spiritualitou; mysľou a telom; ženskou agentúrou a islamom; a anglickým a nezápadným vytváraním významov.
Vďaka zameraniu na spôsoby, akými indonézske vedkyne-aktivistky vyjednávajú o moci s cieľom uzákoniť sociálnu spravodlivosť naprieč prelínajúcimi sa jazykmi, publikami a kontextami, bude táto kniha zaujímavá najmä pre vedcov zaoberajúcich sa teóriou translingválnosti, transnacionálnou feministickou rétorikou a náboženskou rétorikou.