Biblical Commentary and Translation in Later Medieval England
Táto štúdia, ktorá sa vo veľkej miere opiera o nepublikované rukopisné zdroje, odhaľuje kultúru experimentovania, ktorá obklopovala biblickú exegézu v Anglicku štrnásteho storočia. V oblasti, ktorá je zrelá na revíziu, Andrew Kraebel spochybňuje prijatú teóriu (zdedenú od reformačných autorov), že stredoveké anglické preklady Biblie predstavujú protoprotestantské odmietnutie scholastických spôsobov výkladu.
Namiesto toho tvrdí, že raní prekladatelia boli sami súčasťou širšej scholastickej interpretačnej tradície a snažili sa ju sprístupniť širšiemu publiku. Preklad bol teda jedným z mnohých spôsobov, ako anglickí exegéti experimentovali s možnosťami komentára.
Kniha so širokým záberom sa zameriava na diela autorov od kacíra Johna Wyclifa po pustovníka Richarda Rolleho, spolu s množstvom menej známych autorov vrátane Henryho Cosseyho a Nicholasa Treveta a mnohých anonymných textov. Štúdia poskytuje nový pohľad na vynaliezavosť stredovekých interpretov, ktorí boli ochotní rozvíjať nové literárnokritické metódy a prijímať intelektuálne riziká.