Augustow Memorial Book
Tento anglický preklad Augustowskej knihy Yizkor je výsledkom vytrvalosti dvoch pozoruhodných žien a jedného veľkorysého vnuka mesta.
Keď Jeanette Reinhardová v roku 2019 pôvodne oslovila rabínku Molly Karpovú v súvislosti s projektom prekladu, rabínka Karpová bola časovo plne vyťažená svojimi povinnosťami kazateľničného rabína, učiteľa na židovskej dennej škole a prekladateľa inej knihy Yizkor. Začiatkom roka 2020 však rabína Karpa napadlo položiť Jeanette jednoduchú otázku o stave Augustovho prekladu a na základe toho - v kombinácii s nechceným, ale cenným darom času z dôvodu pandemických zúžení spôsobených koronavírusom - sa preklad rozbehol.
Množstvo e-mailov, ktoré podporovali množstvo veľkých i malých rozhodnutí, chodilo sem a tam, často sprevádzané osobnými príbehmi a sviatočnými pozdravmi označujúcimi prechod židovského kalendára. Pre rabína Karpa aj Jeanette Reinhardovú sa táto smutná a často trpká pamiatka smrti stala súčasťou životného rytmu. Vízie dvoch žien, ktoré sa nikdy nestretli, sa rýchlo stali vzťahom spoločného cieľa.
Jeanettin manžel Eli Reinhard sa po celý čas pýtal, ako by mohol pomôcť, a vždy poskytol finančnú podporu na odpovede. Fotografie Jonaha Karpa Hursta, ktoré umožnili verné reprodukcie mnohých obrázkov knihy Yizkor, výnimočné preklady hebrejčiny od rabína Karpa, jidiš od Daniela Kennedyho vo Francúzsku, ktorému pomáhal Oliver Elkus, a rozsiahle poznámky pod čiarou, ku ktorým prispel vlastným výskumom rabín Karp, sú svedectvom Eliho vízie o knihe Yizkor, ktorá by bola prístupnejšia súčasným i budúcim generáciám a ktorá by si uctila mesto a spôsob života starých rodičov, ktorých nikdy nestretol, Avrahama Eliezera a Rochlu Powembrovských.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)