Word Analysis: School Etymology of English Derivative Words
Táto výpoveď si vyžiadala dvojitý postup: po prvé, zachovať staré metódy, po druhé, pridať primerané množstvo nových látok. Preto sa v tejto príručke zachovalo niekoľko latinských koreňov a odvodenín s cvičeniami na ne - v časti II.: Latinské prvky - ako jednoduchá metóda štúdia.
Aby bolo možné na obmedzenom priestore sústrediť tak veľké množstvo novej látky, bolo potrebné vymyslieť nový spôsob uvádzania anglických derivátov. O aký spôsob ide, sa učitelia dozvedia v časti na stranách 50 - 104. Autor verí, že sa osvedčí pri práci v triede a že bude aj v mnohých iných ohľadoch zaujímavý a cenný: ak by sa tak nestalo, veľa práce s lampou aj so súborom by bolo zbytočne vynaložených.
V súvislosti s latinskými a gréckymi derivátmi chce autor osobitne upozorniť na jednu podrobnosť: latinské a grécke korene sú v tejto knihe ako kľúčové slová uvedené v tvare prítomného infinitívu, pričom prítomný indikatív a supina sú, samozrejme, pridané. Na to existuje jedno dostatočné zdôvodnenie, a to, že prítomný infinitív je forma, v ktorej sa latinský alebo grécky koreň vždy uvádza vo Websterovi a v iných uznávaných lexikografických autoritách. Je zaujímavé, že vo všetkých školských etymológiách sa ako koreň uvádzal prítomný indikatív, a je to vysvetliteľné len z náhody, že v latinských slovníkoch je to kľúčový tvar.
Zmenu v súlade s našimi anglickými slovníkmi netreba obhajovať a pravdepodobne ju budú v budúcnosti napodobňovať všetci autori školských etymológií. V tejto kompilácii sa autor v podstate riadil posledným vydaním Webster's Unabridged, ktorého etymológie sú autoritatívne schválené Dr. Mahnom; ale neustále sa odvolával na diela Wedgwooda, Lathama a Haldemana, ako aj na "English Etymology" Dr. Jamesa Douglassa, ktorému je autor osobitne zaviazaný v gréckej a anglosaskej časti.