Aktivity na riešenie problémov pri posteditácii a preklade od začiatku

Aktivity na riešenie problémov pri posteditácii a preklade od začiatku (Jean Nitzke)

Pôvodný názov:

Problem solving activities in post-editing and translation from scratch

Obsah knihy:

Spoločnosti a organizácie čoraz častejšie využívajú strojový preklad na zvýšenie efektívnosti a hospodárnosti a následne upravujú strojovo preložený výstup s cieľom vytvoriť plynulý text, ktorý dodržiava dané textové konvencie. Tento postup je známy ako následná úprava.

Preklad a posteditáciu možno často zaradiť medzi činnosti zamerané na riešenie problémov. Ak preklad zdrojovej textovej jednotky nie je prekladateľovi okamžite zrejmý, alebo inými slovami, ak medzi zdrojovou a cieľovou položkou existuje prekážka, proces prekladu možno považovať za problematický. Naopak, ak medzi východiskovým a cieľovým textom nie je žiadna prekážka, proces prekladu možno považovať za činnosť zameranú na riešenie úloh, a nie za činnosť zameranú na riešenie problémov.

V tejto štúdii sa skúma, či výstup strojového prekladu ovplyvňuje úsilie pri riešení problémov v oblasti internetového vyhľadávania, syntaxe a iných problémových ukazovateľov a či toto úsilie môže byť spojené s odbornosťou.

Celkovo 24 prekladateľov (dvanásť profesionálov a dvanásť poloprofesionálov) vytvorilo pre túto štúdiu preklady od začiatku z angličtiny do nemčiny a (jednojazyčne) postredkovalo výstupy strojového prekladu. Štúdia je súčasťou databázy CRITT TPR-DB.

Preklady a (jednojazyčné) posteditácie sa zaznamenávali pomocou eye-trackera a programu na zaznamenávanie klávesov. Všetci účastníci dostali rovnakých šesť textov (dva texty na jednu úlohu). Na identifikáciu problematických prekladových jednotiek sa použili rôzne prístupy.

Najskôr sa bralo do úvahy správanie pri výskume na internete, keďže výskum je výrazným indikátorom problematických prekladových jednotiek. Potom sa pozornosť sústredila na syntaktické štruktúry vo výstupe MT, ktoré nedodržiavajú pravidlá cieľového jazyka, keďže som predpokladala, že v (jednojazyčných) úlohách následnej úpravy spôsobia problémy, ktoré by sa v úlohe prekladu od začiatku nevyskytli. Nakoniec boli indikátory problémov identifikované prostredníctvom rôznych parametrov, ako je napríklad Munit, ktorý udáva, ako často účastníci tvoria.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9783961101320
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Pevná väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Aktivity na riešenie problémov pri posteditácii a preklade od začiatku - Problem solving activities...
Spoločnosti a organizácie čoraz častejšie...
Aktivity na riešenie problémov pri posteditácii a preklade od začiatku - Problem solving activities in post-editing and translation from scratch

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)