Africa in Translation: A History of Colonial Linguistics in Germany and Beyond, 1814-1945
Štúdium afrických jazykov v Nemecku, alebo afrikanistika, vzniklo medzi protestantskými misionármi na začiatku 19. storočia a po tom, čo sa Nemecko zapojilo do "boja o Afriku" a stalo sa koloniálnou mocnosťou v 80. rokoch 19. storočia, bolo začlenené na nemecké univerzity. Napriek jej dlhej histórii málokto vie o nemeckej literatúre o afrických jazykoch alebo o významnom postavení Nemcov v disciplíne africkej filológie. V knihe Afrika v preklade: Pugachová sa snaží vyplniť túto medzeru a tvrdí, že afrikanistika mala zásadný význam pre budovanie rasového poznania v Nemecku. Zatiaľ čo v iných krajinách boli biologické vysvetlenia africkej odlišnosti ústredným bodom afrických štúdií, nemecký prístup bol v podstate lingvistický, spájal jazyk s kultúrou a národnou identitou. Pugach sleduje toto lingvistické zameranie v súvislosti s presvedčením misionárov, že k obráteniu nemôže dôjsť, ak sa "slovo" nedotkne srdca človeka v jeho rodnom jazyku, ako aj v súvislosti s prepojením medzi nemeckými misionármi žijúcimi v Afrike a lingvistami v kreslách na miestach, ako je Berlín a Hamburg. V priebehu rokov to viedlo k tomu, že afrikanistickí vedci používali na kategorizáciu afrických etnických a rasových skupín skôr jazyk a kultúru než biológiu.
Afrika v preklade sleduje históriu afrikanistiky od jej koreňov v praktických jazykových záujmoch misionárov až po jej rozvoj ako akademického predmetu v Nemecku a Južnej Afrike v priebehu 19. a 20. storočia.
Obrázok na obale: Perthes, Justus. Mittel und Sd-Afrika. Mapa. So súhlasom knižnice Stephena S. Clarka na Michiganskej univerzite.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)